Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

луктын налаш

  • 1 луктын налаш

    1) вынуть, вытащить; взять из чего-л.

    Мый икана тудын трупкажым кӱсен гыч йыштак луктын нальым. В. Сапаев. Однажды я вытащил у него из кармана трубку.

    2) снять с чего-л.

    Окна рамым луктын налаш снять оконную раму.

    Свечам машина гыч луктын налыныт. Сняли с машины свечу.

    Составной глагол. Основное слово:

    лукташ

    Марийско-русский словарь > луктын налаш

  • 2 луктын налаш

    Основное слово: лукташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > луктын налаш

  • 3 кычкырен налаш

    звать, позвать, зазывать, приглашать

    Ачаже, кугурак йӱкым луктын, ала-мыняр гана кычкыренат нале. Сергей ыш тол. Н. Лекайн. Отец своим зычным голосом звал его много раз. Сергей не пришёл.

    Составной глагол. Основное слово:

    кычкыраш

    Марийско-русский словарь > кычкырен налаш

  • 4 луктеден налаш

    снимать, поснимать

    (Наташа) хорунжийын кобур гычше йыштак маузерым луктын, патронжым чыла луктеден нале. «Мар. ӱдыр» Наташа, незаметно вытащив у хорунжего маузер из кобуры, поснимала все патроны.

    Составной глагол. Основное слово:

    луктедаш

    Марийско-русский словарь > луктеден налаш

  • 5 умылкален налаш

    разузнавать (разузнать), узнавать (узнать), выяснять (выяснить) у кого-л., от кого-л.

    Тудо (шымле ияш кугыза), мут гыч мутым луктын, кушеч улмыдам, могай пашам ыштымыдам, кунаре шинчымыдам умылкален налеш. Д. Орай. Семидесятилетний дед слово за слово разузнает о вас, откуда вы родом, чем занимаетесь, сколько знаете.

    Составной глагол. Основное слово:

    умылкалаш

    Марийско-русский словарь > умылкален налаш

  • 6 лукташ

    Г. лы́кташ -ам
    1. выносить, вынести (на руках), выводить, вывести (под руку, за руку, поводком), удалить за пределы чего-л. Пӧрт гыч лукташ вынести из дома; пӧртйымач лукташ вынести из подполья; вӱта гыч лукташ (вольыкым) вывести из хлева (скот).
    □ Мый тудым йӱлышӧ танк гыч луктынам. М. Рыбаков. Я вынес его из горящего танка. Саван вате кыдеж гыч корка дене вӱдым луктеш. А. Волков. Жена Савы из-за перегородки выносит воду в ковшике.
    2. вытаскивать, вытащить; вынимать, вынуть; доставать, достать; извлечь из чего-л. наружу. Помыш гыч лукташ достать из-за пазухи; кӱсен гыч лукташ вынуть из кармана; вӱд гыч лукташ вытащить из воды; рок йымач лукташ достать из-под земли.
    □ Сакар тупысо лачыжым кудаше, лаче гычше ош мераҥым лукто. С. Чавайн. Сакар снял с плеч пестерь, из пестеря вытащил белого зайца. Соколов ӱстел гыч папкым лукто, кагаз-влакым шергаш тӱҥале. В. Иванов. Соколов достал папки из стола и стал перебирать бумаги.
    3. выпускать, выпустить, освободить; выписать (человека), выгонять, выгнать на волю (скотину), выводить, вывести, выгонять, выгнать (технику на работу). Кӱтӱм лукташ выгнать стадо; эрыкыш лукташ выпустить на свободу; больнице гыч лукташ выписать из больницы; петырыма гыч лукташ освободить из-под стражи; спутникым орбитыш лукташ вывести спутник на орбиту.
    □ Урем капкаштым комдык почын, вате-влак вольыкыштым луктыт. Д. Орай. Раскрывая настежь ворота, женщины выгоняют свою скотину. Сай оза тыгай игечыште пийжымат тӱгӧ ок лук. С. Чавайн. Хороший хозяин в такую погоду и собаку на улицу не выпустит.
    4. испускать, испустить, источать, источить, издавать, издать (запах, звук), излучать, излучить (свет, тепло), выпускать, выпустить (дым, пар, жар). Ӱпшым лукташ испускать запах; шокшым лукташ излучать тепло; парым лукташ выпускать пар; тулым лукташ извлекать огонь; йӱкым лукташ издавать звук.
    □ Южышт, шӧрын возын, трупкам тӱргыктат, южышт сигарке мучаш гыч чыли тулым луктыт. Н. Лекайн. Одни, лежа на боку, дымят трубками, другие излучают слабый свет кончиками сигарок. Умшаж гыч шокшо южым луктын, ийым левыктынеже. О. Тыныш. Выпуская изо рта тёплый воздух, хочет растопить лёд.
    5. выводить, вывести, вести, ведя, направить куда-л. Бригадым пашаш лукташ вывести бригаду на работу; войскам авыралтма гыч лукташ вывести войска из окружения; йоча-влакым тӱгӧ лукташ вывести детей на улицу; илыш-корныш лукташ вывести на жизненный путь.
    □ Эрла --- чыла калыкым уржа тӱредаш лукташ кӱлеш. М. Рыбаков. Завтра весь народ надо вывести на жатву. Пӧлемыште кум омса: икте коридорыш луктеш, весе кухньыш наҥгая. А. Волков. В комнате три двери: одна ведёт в коридор, другая – на кухню.
    6. выставлять, выставить, поставить что-л. для угощения. Чесым лукташ выставить угощение.
    □ Иктаж-мо кочкаш уло гын, лук, а мый пӧлемыш пурем. Н. Лекайн. Если есть что-нибудь покушать, выставь, а я пойду в комнату. Поро ава, сийым луктын, ӱстел йыр уна-влакым пуртен шынден. В. Косоротов. Добрая мать, выставив угощения, рассадила вокруг стола гостей.
    7. высовывать, высунуть, выставлять, выставить, выдвинуть наружу. Вуйым лукташ высунуть голову; йылмым лукташ высунуть язык.
    □ Мланде ден кава сургалтыч, ок лий вуйым лукташат. В. Рожкин. Земля и небо содрогнулись, невозможно даже высунуть голову. Эрай --- почмо окна гыч пел капшым луктын, курык велыш онча. А. Мурзашев. Эрай, высунув из окна половину своего тела, смотрит в сторону гор.
    8. выставлять, выставить; вынуть вставленное. Окнам лукташ выставить окно; омсам лукташ выставить дверь.
    □ Вор-влак, кӱвароҥам луктын, пӧртыш пуреныт. Воры вошли в дом, вынув половицу. Сравочым йомдаренам, окнам луктын пураш верештеш. Потерял ключ, придётся войти (в дом), выставив окно.
    9. добывать, добыть, извлечь из недр земли; получать, получить что-л. из чего-то. Нефтьым лукташ добывать нефть; шӧртньым лукташ добывать золото; спиртым лукташ получать спирт.
    □ Уна, ончылнына могай кугу кӱ ора кия – тидым чыла кид дене лукмо. Й. Осмин. Вон, видишь, перед нами какая куча камней – всё это добыто руками. Яшай --- теле гоч --- смолам, скипидарым луктеш, шӱйым ышта. С. Чавайн. Яшай всю зиму добывает смолу, скипидар, вырабатывает уголь.
    10. копать, вытащить, убирать; извлекать из земли. Ревым лукташ вытащить репу; кешырым лукташ убирать морковь; миным лукташ извлечь мину.
    □ Кум шагат жапыште Мичуш ятыр пареҥгым лукто. Н. Арбан. В течение трёх часов Мичуш выкопал много картошки.
    11. вытаскивать, вытащить; таща вывезти что-л. завязшее. Машинам лукташ вытащить машину; возым лукташ вытащить воз.
    □ Лавыраште пижын шинчыше машинам шӱдыралын лукто трактор модыш пашкарлак. В. Горохов. Застрявшую в грязи машину трактор вытащил, как игрушечную палочку. Толашен-толашен, ушкалым лавыра гыч лукшыч. Б. Данилов. С большими усилиями вытащили корову из грязи.
    12. вывозить, вывести; везя отправить за пределы чего-л. Терысым лукташ вывозить навоз; пум лукташ вывозить дрова.
    □ Колхозник-шамыч пасулаш ӱяҥдышым лукташ вашкат. М. Большаков. Колхозники спешат вывезти на поля удобрения. – Тый, Семон изай, кушко кает? – Кордонышко пу лукташ. С. Чавайн. – Ты, дядя Семон, куда едешь? – На кордон дрова вывозить.
    13. исключать, исключить; удалить из состава чего-л., вывести из числа членов какой-л. организации; уволить с работы. Списке гыч лукташ исключить из спи-ска; институт гыч лукташ исключить из института.
    □ Мый тыйым паша гыч луктам, заявленийым возо. Д. Орай. Я тебя увольняю с работы, пиши заявление. Ванькам суд деч ончыч партий гыч луктыныт. М. Шкетан. Перед судом Ваньку исключили из партии.
    14. выпускать, выпустить, издавать, издать, опубликовать (книгу, газеты и т. д.). Оксам лукташ выпускать деньги; сатум лукташ выгтускать товары; книгам лукташ издать книгу.
    □ Марийланат тыгай газетым лукташ ок лий мо? К. Васин. Разве нельзя издавать такую газету и для марийцев? Кызыт ме вес электробритвым луктына, «Эрвий» маналтеш. Ю. Артамонов. Сейчас мы выпускаем новую электробритву, называется «Эрвий».
    15. выносить, вынести, издать; принять какое-л. решение. Пунчалым лукташ вынести постановление; законым лукташ издать закон; приговорым лукташ вынести приговор.
    □ Олык нерген чыла раш. Тӱшкан каҥашыме, пунчалым лукмо. В. Чалай. В отношении лугов всё ясно. Сообща обсуждено, вынесено решение. Кузе шонет, Кырля шольо, тугай указым луктын кертыт вет? А. Волков. Как ты думаешь, брат Кырля, могут ведь издать такой указ?
    16. вызывать, вызвать, породить, создать, создавать, заставить появиться, возбудить. Ӱчашымашым лукташ вызвать спор; нелылыкым лукташ порождать трудности; ӧрмашым лукташ вызвать удивление; ӱшаным лукташ вызвать доверие; шинчавӱдым лукташ вызвать слёзы.
    □ Молан лач тиде муро тынар шонымашым луктеш? М. Рыбаков. Почему именно эта песня вызывает столько раздумий? Икмыняр пуш, тыгыде толкыным луктын, вӱдӱмбалне лӱҥгалтеш. К. Васин. Несколько лодок, создавая волны, качаются на воде.
    17. заводить, завести; говорить, заговорить; петь, запеть, выводить мелодию; начать что-л. Мутым лукташ завести разговор; йомакым лукто завёл сказку; семым лукташ выводить мелодию; мурым лукташ начать песню.
    □ А икана ачаж-аважлан колхозыш пурымо нерген мутым лукто. П. Корнилов. А однажды он завёл разговор о вступлении в колхоз. Эчан ныжылгырак тошто мурым лукто. Н. Лекайн. Эчан начал нежную старинную песню.
    18. выносить, вынести, доставить, принести куда-л. (на рынок, выставку, на продажу и т. д.). Ужалаш лукташ вынести на продажу; каҥашаш лукташ вынести на обсуждение; конкурсыш лукташ вынести на конкурс.
    □ Тудо уто-ситым сурт гыч ок лук. П. Корнилов. Он не выносит сор из избы. Чеверлыкше пазарышке лукташ огеш кӱл, лийже ушыжо. Калыкмут. Красота не товар для базара, был бы ум.
    19. выводить, вывести, обратить, изменить, превратить из одного в другое. Чыныш лукташ привести к истине; окмакыш лукташ оставить в дураках; ончыко лукташ вывести вперёд; айдемыш лукташ вывести в человека; передовикыш лукташ вывести в передовики.
    □ Тый мыйым воштылтышыш ит лук. М. Иванов. Ты меня не превращай в посмешище. Тудын скрипкаже марий мурым моло мур коклашше ончыл верыш лукто. С. Чавайн. Его скрипка вывела марийскую песню на первое место среди других песен. Айста шкенан бригадым ончыл верыш луктына. А. Асаев. Давайте выведем свою бригаду на передовое место.
    20. проявлять, проявить, выразить, выражать, показывать, показать, выказать. Ӧрмӧ тӱсым лукташ выразить удивление; тӱҥшӧ койышым луктеш проявляет черты упрямства.
    □ Тудо шкенжым вольнан куча, торжа койышым луктеш. Н. Лекайн. Ведёт себя она вольно, проявляет грубости. Сайполалан уло селтлыкшым лукташ логалеш. А. Эрыкан. Сайполе приходится показывать все свои хитрости.
    21. выпускать, выпустить, распускать, распустить, дать росток. Лышташым лукташ распускать листья; нерым лукташ распускать почки.
    □ Тудо (тополь) ужар лышташым эр шошымак луктеш. В. Иванов. Он (тополь) распускает листья ранней весной. Уржа озым атыланен кушкеш, вашке нучым луктеш. Й. Осмин. Озимая рожь буйно разрастается, скоро пойдёт в стебель.
    22. снимать, снять (колесо, части и т. д.); потрошить, извлекать содержимое. Оравам лукташ снять колесо, кӧргым лукташ потрошить, вынуть потроха; поршеньым лукташ снять поршень.
    □ Ачый, мый вет лӱмын огыл, уто ораважым веле лукнем ыле. В. Орлов. Папа, я ведь не нарочно, хотел только лишнее колесико снять. Печатлыме листым машинке гыч лукто, ӧрдыжкӧ пыштыш. П. Корнилов. Она сняла с машинки отпечатанный лист, отложила в сторону.
    23. выводить, вывести, изображать, изобразить; описать в литературном про-изведении. Конешне, еш илыш шотыш-то автор изишак чиялтен, шешкыжым торжа ен семын луктын. А. Волков. Конечно, в отношении семейной жизни автор переборщил немножко, сноху свою изобразил как фубого человека.
    24. выводить, вывести, изобретать, изобрести, создать (машину и т. д.), решить, прийти к заключению (о правилах, формулах, выводах и т. д.). Формулым лукташ вывести формулу; правилым лукташ вывести правила; лӱмым лукташ выдумать прозвище.
    □ Курым ден тул верч кредалын, луктын айдеме чакмам. В. Колумб. В вековой борьбе за огонь человек изобрёл огниво. Тый, Ачин йолташ, оксат шагалат, сандене у «теорийым» луктынат, чын вет? Я. Ялкайн. Ты, товарищ Ачин, придумал новую «теорию», потому что у тебя мало денег, так ведь?
    25. выводить, вывести; произвести на свет детёнышей (о птицах). Нуно муныштым ырыкташ шинчыныт, игым лукнешт. Е. Янгильдин. Они сели высиживать свои яйца, хотят вывести птенцов. Шырчык игым луктын гын, кыне ӱдаш йӧра. Пале. Если скворец вывел птенцов, пора сеять коноплю.
    26. выводить, вывести, создать (сорт растений, породу животных). У урлык уржам луктыныт вывели новый сорт ржи; шӧран урлык ушкалым лукмо выведена молочная порода скота; биолог-влак у урлык чывым луктыныт биологи вывели новую породу куриц.
    27. задавать, задать, создать, дать начало чему-л. (обычно о нежелательном). Пашам лукташ задать работу; уто сомылым лукташ создать лишние хлопоты; ойгым лукташ провоцировать печаль.
    □ Тумна, толын, мыланна пашам ок лук ыле гын, очыни, шыже йӱштӧ эр утларак витара ыле. М.-Азмекей. Если бы сова, прилетев, не задала нам работы, холодное осеннее утро совсем проняло бы нас. Корно... Корно... Могае тыште ойыртем! Мӧҥгыш толмо годым тайылан лиеш. Кайыме годым веле, курыкыш топкен, шӱртньылаш тыршалын, лакылам луктеш. В. Регеж-Горохов. Дороги... Дороги... Какие они разные. Возвращаешься домой – идёт под гору, уходишь из дома – идёт словно в гору и создаёт ухабины, чтобы ты спотыкался.
    28. выводить, вывести; вытравлять, вытравить; искоренить что-л. Осал койышым лукташ кӱлеш надо вытравить его нехорошие повадки; кугешнымыжым лукташ вытравить его гордость.
    □ Мотор Лидат деч лӱдат. Тудым изишак пӱтыралаш, аяр тӱтыражым лукташ ок лий ыле мо? М. Казаков. Боишься своей красотки Лиды? Разве нельзя было её немножко приструнить, вытравить её мутную желчь?
    29. вызволять, вызволить; помочь выйти из трудных обстоятельств. Азап гыч лукташ вызволить из беды; эҥгек гыч лукташ вывести из несчастья.
    30. в сочет. с деепр. формами употребляется в роли всп. гл. для образования составных глаголов, выражает движение изнутри. Ишкылен лукташ вышибать, вышибить. Ишкым ишке дене ишкылен луктыт. Калыкмут. Клин клином вышибают. Кучен лукташ выводить, вывести. Давай ушкалжым кучен луктына. Н. Лекайн. Давай выведем корову его. Пуртен лукташ сводить, свести. Рвезе калыкым --- частьыште вик мончаш пуртен луктыч. В. Микишкин. Молодых людей – в части сразу сводили в баню. Шӱдырен лукташ вытащить, вытаскивать; выволочь, выволакивать. Мешакым шӱдырен лукташ выволочь мешок.
    // Луктын возаш выронить, выбросить. Ожно пырля келшен илыме йолташым трукак кунам уш гыч луктын возет. «У вий». Как сразу выбросишь из головы товарища, с которым раньше дружил. Луктын каласаш высказать. Тыште погынышо калыклан чыным луктын каласынем. Н. Лекайн. Собравшимся сюда хочу высказать правду. Луктын колташ
    1. выпустить. Шыже йӱштӧ пич мардежым луктын колтыш нур ӱмбак. Й. Кырля. Осенний ветер выпустил на поле душный ветер. 2) освободить. (Шумат) ачамым арестоватлыма гыч луктын колтен. Я. Ялкайн. Шумат освободил моего отца из-под ареста. 3) вывести. Кугыза Сакарым янда завод корныш луктын колтыш. С. Чавайн. Старик вывел Сакара на дорогу, ведущую к стекольному заводу. 4) выгнать, исключить. Мыйым пашадар деч посна луктын колтынеже. Я. Элексейн. Он хочет выгнать меня без зарплаты. Луктын кудалташ
    1. выбросить, выкинуть. Тугай шонымашым вуй гыч луктын кудалташ кӱлеш. О. Тыныш. Такую мысль надо выкинуть из головы. 2) выгнать (с работы), исключить (из партии, института). Изиш гына келшен от шу – тыйым паша гыч луктын кудалтат. А. Эрыкан. Чуть не понравишься – выгоняют с работы. Луктын кышкаш выбрасывать, выкидывать. Пулвуй даҥыт вӱдыш пуренат, колым кид дене кучен, серыш луктын кышка. И. Одар. Забравшись по колено в воду, он руками выбрасывает на берег рыбу. Луктын налаш
    1. вынуть, вытащить; взять из чего-л. Мый икана тудын трупкажым кӱсен гыч йыштак луктын нальым. В. Сапаев. Однажды я выт-щил у него из кармана трубку. 2) снять с чего-л. Окна рамым луктын налаш снять оконную раму.
    □ Свечам машина гыч луктын налыныт. Сняли с машины свечу. Луктын наҥгаяш увести, унести. Ик йӱдым, латкок шагат жапыште, Игнатым луктын наҥгайышт. Н. Лекайн. Однажды ночью, в двенадцать часов, увели Игната. Луктын ойлаш высказывать, высказать; сказать своё мнение. А мом шонымым ваш луктын ойлыде, чонлан моткоч неле. В. Колумб. Не высказав друг другу то, что думаешь, очень тяжело на дуще. Луктын ончыкташ показать, предъявить. Прыгунов документшым луктын ончыктыш. Н. Лекайн. Прыгунов показал свои документы. Луктын опташ выкладывать, выложить. Сакар ӱстембаке мераҥшылым луктын оптыш. С. Чавайн. Сакар выложил на стол заячье мясо. Луктын пуаш отдавать, отдать. Мый кум теҥгем луктын пуышым. Г. Ефруш. Я отдал три рубля. Луктын пышташ выкладывать, выложить. Микайла корно мешакшым руда, ӱстембак ялысе когыльо-влакым луктын пышта. А. Эрыкан. Микайла развязывает дорожный мешок и выкладывает на стол деревенские пироги. Луктын сакаш вывешивать, вывесить, высовывать, высунуть. Вара графикым луктын сакена. В. Косоротов. Потом вывесим график. Луктын шогалташ выставить. Тудым тӱшка погынымаш ончык луктын шогалташ кӱлеш. В. Юксерн. Его надо выставить перед общим собранием. Луктын шогаш выпускать, издавать. (Тудо) Миша Якимов дене пырля оҥай деч оҥай --- газетым луктын шоген. Г. Пирогов. Он вместе с Мишей Якимовым выпускал очень интересные газеты. Луктын шуаш выбросить, выкинуть. Катям шӱм гыч луктын шуаш вереште. З. Каткова. Катю пришлось выбросить из сердца. Луктын шындаш выставить (угощения, предметы и т. д., о тех предметах, что можно ставить). Коҥга гыч шокшо пареҥгым луктын шындышат, пырля кочкаш шииче. М. Евсеева. Выставила из печки горячую картошку и села вместе кушать. Луктын шындылаш выставлять. Ӱдырамаш-влак шке чесыштым луктын шындылыт. Женщины выставляют свои угощения.
    ◊ Еҥлан лукташ выносить сор из избы, передавать разговор другим. А ок шокто ыльыже-можо, Йогор шольо, еҥлан лукмаш уке ыле. Д. Орай. А то, что было слышно-не слышно, брат мой Йогор, я раньше никому не передавал. Йӱк лукде бесшумно, беззвучно. Йӱкым лукташ подать голос; дать о себе знать. – Тудыжо молан? – толшо кок офицер гыч иктыже йӱкым лукто. В. Юксерн. – Он-то для чего нужен? – подал голос один из офицеров. Корным лукташ выкосить, выжать свой участок. Корным лукмеке, солышо-влак шогалыт. С. Чавайн. Выкосив свою дорожку, косцы останавливаются. Луктын кудалташ огыл не оставить в беде. Шкенан власть луктын ок кудалте. М.-Азмекей. Своя власть не оставит в беде. Лӱмым лукташ позориться, ронять себя в чьих-л. глазах. Мом лӱметым луктын коштат, шыплане. Что ты позоришься, утихомирься. Ик мутымат лукташ огыл молчать; не издать ни звука. Кеч-кунар кырышт гынат, мый армий нерген ик мутымат луктын омыл. Н. Лекайн. Сколько ни били меня, об армии я молчал. Мут лукде безмолвно, молча. Мут лукдеак, тарманым пышта да писын лектын куржеш. П. Корнилов. Безмолвно кладёт ипструмент и быстро выбегает. Ойым лукташ сделать предложение. Но Миклай вес ойым лукто. М. Иванов. Но Миклай сделал другое предложение. Ӧртым лукташ напугать сильно. Тиде мый, ораде кува, самырык ӱдырын ӧртшым луктынам дыр. Г. Алексеев. Это, наверно, я, бестолковая баба, напугала молодую девушку. Пайдам лукташ получать прибыль, барыш. Иктыш ушнен, кооперативым ыштен, пайдам лукташ тӱҥалаш лиеш. М. Шкетан. Объединившись, создав кооператив, можно получать прибыль. Посна лукташ отделить от себя сына. А ӱдырым налеш гын, Семон кугыза тудым ача семын посна лукшаш. В. Иванов. А если он женится, дед Семон как отец должен его отделить. Тӱжвак лукташ обнаруживать, обнаружить, выдать. Самырык туныктышо вуеш налмыжым тӱжвак пешак ынеж лук ыле. В. Косоротов. Молодой учитель очень не хотел, чтобы уэнали, что он обиделся. Чараш лукташ обнажать, обнажить (неблаговидное дело); разоблачить. Кочывӱд йылметымат почеш, уш-акылетымат чараш луктеш. М.-Ятман. Водка развязывает язык, обнажает мысли. Шыдым лукташ злить. Шыдым ит лук. М. Иванов. Не зли. Яндар вӱдышкӧ лукташ вывести на чистую воду, разоблачить. Когыньдамат яндар вӱдыш луктам. М. Рыбаков. Обоих я вас выведу на чистую воду.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лукташ

  • 7 лукташ

    лукташ
    Г.: лыкташ
    -ам
    1. выносить, вынести (на руках), выводить, вывести (под руку, за руку, поводком), удалить за пределы чего-л.

    Пӧрт гыч лукташ вынести из дома;

    пӧртйымач лукташ вынести из подполья;

    вӱта гыч лукташ (вольыкым) вывести из хлева (скот).

    Мый тудым йӱлышӧ танк гыч луктынам. М. Рыбаков. Я вынес его из горящего танка.

    Саван вате кыдеж гыч корка дене вӱдым луктеш. А. Волков. Жена Савы из-за перегородки выносит воду в ковшике.

    2. вытаскивать, вытащить; вынимать, вынуть; доставать, достать; извлечь из чего-л. наружу

    Помыш гыч лукташ достать из-за пазухи;

    кӱсен гыч лукташ вынуть из кармана;

    вӱд гыч лукташ вытащить из воды;

    рок йымач лукташ достать из-под земли.

    Сакар тупысо лачыжым кудаше, лаче гычше ош мераҥым лукто. С. Чавайн. Сакар снял с плеч пестерь, из пестеря вытащил белого зайца.

    Соколов ӱстел гыч папкым лукто, кагаз-влакым шергаш тӱҥале. В. Иванов. Соколов достал папки из стола и стал перебирать бумаги.

    3. выпускать, выпустить, освободить; выписать (человека), выгонять, выгнать на волю (скотину), выводить, вывести, выгонять, выгнать (технику на работу)

    Кӱтӱм лукташ выгнать стадо;

    эрыкыш лукташ выпустить на свободу;

    больнице гыч лукташ выписать из больницы;

    петырыма гыч лукташ освободить из-под стражи;

    спутникым орбитыш лукташ вывести спутник на орбиту.

    Урем капкаштым комдык почын, вате-влак вольыкыштым луктыт. Д. Орай. Раскрывая настежь ворота, женщины выгоняют свою скотину.

    Сай оза тыгай игечыште пийжымат тӱгӧ ок лук. С. Чавайн. Хороший хозяин в такую погоду и собаку на улицу не выпустит.

    4. испускать, испустить, источать, источить, издавать, издать (запах, звук), излучать, излучить (свет, тепло), выпускать, выпустить (дым, пар, жар)

    Ӱпшым лукташ испускать запах;

    шокшым лукташ излучать тепло;

    парым лукташ выпускать пар;

    тулым лукташ извлекать огонь;

    йӱкым лукташ издавать звук.

    Южышт, шӧрын возын, трупкам тӱргыктат, южышт сигарке мучаш гыч чыли тулым луктыт. Н. Лекайн. Одни, лежа на боку, дымят трубками, другие излучают слабый свет кончиками сигарок.

    Умшаж гыч шокшо южым луктын, ийым левыктынеже. О. Тыныш. Выпуская изо рта тёплый воздух, хочет растопить лёд.

    5. выводить, вывести, вести, ведя, направить куда-л.

    Бригадым пашаш лукташ вывести бригаду на работу;

    войскам авыралтма гыч лукташ вывести войска из окружения;

    йоча-влакым тӱгӧ лукташ вывести детей на улицу;

    илыш-корныш лукташ вывести на жизненный путь.

    Эрла чыла калыкым уржа тӱредаш лукташ кӱлеш. М. Рыбаков. Завтра весь народ надо вывести на жатву.

    Пӧлемыште кум омса: икте коридорыш луктеш, весе кухньыш наҥгая. А. Волков. В комнате три двери: одна ведёт в коридор, другая – на кухню.

    6. выставлять, выставить, поставить что-л. для угощения

    Чесым лукташ выставить угощение.

    Иктаж-мо кочкаш уло гын, лук, а мый пӧлемыш пурем. Н. Лекайн. Если есть что-нибудь покушать, выставь, а я пойду в комнату.

    Поро ава, сийым луктын, ӱстел йыр уна-влакым пуртен шынден. В. Косоротов. Добрая мать, выставив угощения, рассадила вокруг стола гостей.

    7. высовывать, высунуть, выставлять, выставить, выдвинуть наружу

    Вуйым лукташ высунуть голову;

    йылмым лукташ высунуть язык.

    Мланде ден кава сургалтыч, ок лий вуйым лукташат. В. Рожкин. Земля и небо содрогнулись, невозможно даже высунуть голову.

    Эрай почмо окна гыч пел капшым луктын, курык велыш онча. А. Мурзашев. Эрай, высунув из окна половину своего тела, смотрит в сторону гор.

    8. выставлять, выставить; вынуть вставленное

    Окнам лукташ выставить окно;

    омсам лукташ выставить дверь.

    Вор-влак, кӱвароҥам луктын, пӧртыш пуреныт. Воры вошли в дом, вынув половицу.

    Сравочым йомдаренам, окнам луктын пураш верештеш. Потерял ключ, придётся войти (в дом), выставив окно.

    9. добывать, добыть, извлечь из недр земли; получать, получить что-л. из чего-то

    Нефтьым лукташ добывать нефть;

    шӧртньым лукташ добывать золото;

    спиртым лукташ получать спирт.

    Уна, ончылнына могай кугу кӱ ора кия – тидым чыла кид дене лукмо. Й. Осмин. Вон, видишь, перед нами какая куча камней – всё это добыто руками.

    Яшай теле гоч смолам, скипидарым луктеш, шӱйым ышта. С. Чавайн. Яшай всю зиму добывает смолу, скипидар, вырабатывает уголь.

    10. копать, вытащить, убирать; извлекать из земли

    Ревым лукташ вытащить репу;

    кешырым лукташ убирать морковь;

    миным лукташ извлечь мину.

    Кум шагат жапыште Мичуш ятыр пареҥгым лукто. Н. Арбан. В течение трёх часов Мичуш выкопал много картошки.

    11. вытаскивать, вытащить; таща вывезти что-л. завязшее

    Машинам лукташ вытащить машину;

    возым лукташ вытащить воз.

    Лавыраште пижын шинчыше машинам шӱдыралын лукто трактор модыш пашкарлак. В. Горохов. Застрявшую в грязи машину трактор вытащил, как игрушечную палочку.

    Толашен-толашен, ушкалым лавыра гыч луктыч. Б. Данилов. С большими усилиями вытащили корову из грязи.

    12. вывозить, вывести; везя отправить за пределы чего-л.

    Терысым лукташ вывозить навоз;

    пум лукташ вывозить дрова.

    Колхозник-шамыч пасулаш ӱяҥдышым лукташ вашкат. М. Большаков. Колхозники спешат вывезти на поля удобрения.

    – Тый, Семон изай, кушко кает? – Кордонышко пу лукташ. С. Чавайн. – Ты, дядя Семон, куда едешь? – На кордон дрова вывозить.

    13. исключать, исключить; удалить из состава чего-л., вывести из числа членов какой-л. организации; уволить с работы

    Списке гыч лукташ исключить из списка;

    институт гыч лукташ исключить из института.

    Мый тыйым паша гыч луктам, заявленийым возо. Д. Орай. Я тебя увольняю с работы, пиши заявление.

    Ванькам суд деч ончыч партий гыч луктыныт. М. Шкетан. Перед судом Ваньку исключили из партии.

    14. выпускать, выпустить, издавать, издать, опубликовать (книгу, газеты и т. д.)

    Оксам лукташ выпускать деньги;

    сатум лукташ выпускать товары;

    книгам лукташ издать книгу.

    Марийланат тыгай газетым лукташ ок лий мо? К. Васин. Разве нельзя издавать такую газету и для марийцев?

    Кызыт ме вес электробритвым луктына, «Эрвий» маналтеш. Ю. Артамонов. Сейчас мы выпускаем новую электробритву, называется «Эрвий».

    15. выносить, вынести, издать; принять какое-л. решение

    Пунчалым лукташ вынести постановление;

    законым лукташ издать закон;

    приговорым лукташ вынести приговор.

    Олык нерген чыла раш. Тӱшкан каҥашыме, пунчалым лукмо. В. Чалай. В отношении лугов всё ясно. Сообща обсуждено, вынесено решение.

    Кузе шонет, Кырля шольо, тугай указым луктын кертыт вет? А. Волков. Как ты думаешь, брат Кырля, могут ведь издать такой указ?

    16. вызывать, вызвать, породить, создать, создавать, заставить появиться, возбудить

    Ӱчашымашым лукташ вызвать спор;

    нелылыкым лукташ порождать трудности;

    ӧрмашым лукташ вызвать удивление;

    ӱшаным лукташ вызвать доверие;

    шинчавӱдым лукташ вызвать слёзы.

    Молан лач тиде муро тынар шонымашым луктеш? М. Рыбаков. Почему именно эта песня вызывает столько раздумий?

    Икмыняр пуш, тыгыде толкыным луктын, вӱдӱмбалне лӱҥгалтеш. К. Васин. Несколько лодок, создавая волны, качаются на воде.

    17. заводить, завести; говорить, заговорить; петь, запеть, выводить мелодию; начать что-л.

    Мутым лукташ завести разговор;

    йомакым лукто завёл сказку;

    семым лукташ выводить мелодию;

    мурым лукташ начать песню.

    А икана ачаж-аважлан колхозыш пурымо нерген мутым лукто. П. Корнилов. А однажды он завёл разговор о вступлении в колхоз.

    Эчан ныжылгырак тошто мурым лукто. Н. Лекайн. Эчан начал нежную старинную песню.

    18. выносить, вынести, доставить, принести куда-л. (на рынок, выставку, на продажу и т. д.)

    Ужалаш лукташ вынести на продажу;

    каҥашаш лукташ вынести на обсуждение;

    конкурсыш лукташ вынести на конкурс.

    Тудо уто-ситым сурт гыч ок лук. П. Корнилов. Он не выносит сор из избы.

    Чеверлыкше пазарышке лукташ огеш кӱл, лийже ушыжо. Калыкмут. Красота не товар для базара, был бы ум.

    19. выводить, вывести, обратить, изменить, превратить из одного в другое

    Чыныш лукташ привести к истине;

    окмакыш лукташ оставить в дураках;

    ончыко лукташ вывести вперёд;

    айдемыш лукташ вывести в человека;

    передовикыш лукташ вывести в передовики.

    Тый мыйым воштылтышыш ит лук. М. Иванов. Ты меня не превращай в посмешище.

    Тудын скрипкаже марий мурым моло мур коклаште ончыл верыш лукто. С. Чавайн. Его скрипка вывела марийскую песню на первое место среди других песен.

    Айста шкенан бригадым ончыл верыш луктына. А. Асаев. Давайте выведем свою бригаду на передовое место.

    20. проявлять, проявить, выразить, выражать, показывать, показать, выказать

    Ӧрмӧ тӱсым лукташ выразить удивление;

    тӱҥшӧ койышым луктеш проявляет черты упрямства.

    Тудо шкенжым вольнан куча, торжа койышым луктеш. Н. Лекайн. Ведёт себя она вольно, проявляет грубости.

    Сайполалан уло селтлыкшым лукташ логалеш. А. Эрыкан. Сайполе приходится показывать все свои хитрости.

    21. выпускать, выпустить, распускать, распустить, дать росток

    Лышташым лукташ распускать листья;

    нерым лукташ распускать почки.

    Тудо (тополь) ужар лышташым эр шошымак луктеш. В. Иванов. Он (тополь) распускает листья ранней весной.

    Уржа озым атыланен кушкеш, вашке пучым луктеш. Й. Осмин. Озимая рожь буйно разрастается, скоро пойдёт в стебель.

    22. снимать, снять (колесо, части и т. д.); потрошить, извлекать содержимое

    Оравам лукташ снять колесо,

    кӧргым лукташ потрошить, вынуть потроха;

    поршеньым лукташ снять поршень.

    Ачый, мый вет лӱмын огыл, уто ораважым веле лукнем ыле. В. Орлов. Папа, я ведь не нарочно, хотел только лишнее колесико снять.

    Печатлыме листым машинке гыч лукто, ӧрдыжкӧ пыштыш. П. Корнилов. Она сняла с машинки отпечатанный лист, отложила в сторону.

    23. выводить, вывести, изображать, изобразить; описать в литературном произведении

    Конешне, еш илыш шотышто автор изишак чиялтен, шешкыжым торжа еҥ семын луктын. А. Волков. Конечно, в отношении семейной жизни автор переборщил немножко, сноху свою изобразил как грубого человека.

    24. выводить, вывести, изобретать, изобрести, создать (машину и т. д.), решить, прийти к заключению (о правилах, формулах, выводах и т. д.)

    Формулым лукташ вывести формулу;

    правилым лукташ вывести правила;

    лӱмым лукташ выдумать прозвище.

    Курым ден тул верч кредалын, луктын айдеме чакмам. В. Колумб. В вековой борьбе за огонь человек изобрёл огниво.

    Тый, Ачин йолташ, оксат шагалат, сандене у «теорийым» луктынат, чын вет? Я. Ялкайн. Ты, товарищ Ачин, придумал новую «теорию», потому что у тебя мало денег, так ведь?

    25. выводить, вывести; произвести на свет детёнышей (о птицах)

    Нуно муныштым ырыкташ шинчыныт, игым лукнешт. Е. Янгильдин. Они сели высиживать свои яйца, хотят вывести птенцов.

    Шырчык игым луктын гын, кыне ӱдаш йӧра. Пале. Если скворец вывел птенцов, пора сеять коноплю.

    26. выводить, вывести, создать (сорт растений, породу животных)

    У урлык уржам луктыныт вывели новый сорт ржи;

    шӧран урлык ушкалым лукмо выведена молочная порода скота;

    биолог-влак у урлык чывым луктыныт биологи вывели новую породу куриц.

    27. задавать, задать, создать, дать начало чему-л. (обычно о нежелательном)

    Пашам лукташ задать работу;

    уто сомылым лукташ создать лишние хлопоты;

    ойгым лукташ провоцировать печаль.

    Тумна, толын, мыланна пашам ок лук ыле гын, очыни, шыже йӱштӧ эр утларак витара ыле. М.-Азмекей. Если бы сова, прилетев, не задала нам работы, холодное осеннее утро совсем проняло бы нас.

    Корно... Корно... Могае тыште ойыртем! Мӧҥгыш толмо годым тайылан лиеш. Кайыме годым веле, курыкыш топкен, шӱртньылаш тыршалын, лакылам луктеш. В. Регеж-Горохов. Дороги... Дороги... Какие они разные. Возвращаешься домой – идёт под гору, уходишь из дома – идёт словно в гору и создаёт ухабины, чтобы ты спотыкался.

    28. выводить, вывести; вытравлять, вытравить; искоренить что-л.

    Осал койышым лукташ кӱлеш надо вытравить его нехорошие повадки;

    кугешнымыжым лукташ вытравить его гордость.

    Мотор Лидат деч лӱдат. Тудым изишак пӱтыралаш, аяр тӱтыражым лукташ ок лий ыле мо? М. Казаков. Боишься своей красотки Лиды? Разве нельзя было её немножко приструнить, вытравить её мутную желчь?

    29. вызволять, вызволить; помочь выйти из трудных обстоятельств

    Азап гыч лукташ вызволить из беды;

    эҥгек гыч лукташ вывести из несчастья.

    30. в сочет. с деепр. формами употребляется в роли всп. гл. для образования составных глаголов, выражает движение изнутри

    Ишкылен лукташ вышибать, вышибить.

    Ишкым ишке дене ишкылен луктыт. Калыкмут. Клин клином вышибают.

    Кучен лукташ выводить, вывести.

    Давай ушкалжым кучен луктына. Н. Лекайн. Давай выведем корову его.

    Пуртен лукташ сводить, свести.

    Рвезе калыкым частьыште вик мончаш пуртен луктыч. В. Микишкин. Молодых людей в части сразу сводили в баню.

    Шӱдырен лукташ вытащить, вытаскивать; выволочь, выволакивать.

    Мешакым шӱдырен лукташ выволочь мешок.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лукташ

  • 8 лукташ

    1) выводить, вывести кого-что-л. в разн. знач.;
    2) вывозить, вывезти кого-что-л.;
    3) выносить, вынести кого-что-л. в разн. знач.; вытаскивать, вытащить кого-что-л.;
    4) исключать, исключить кого-л. откуда-л.; вывести из состава (напр. президиума);
    5) добывать, добыть, извлекать, извлечь (что-л. из недр земли);
    6) издавать, издать что-л.;
    7) выпускать, выпустить в разн. знач.;

    вольык лукташ — выпустить скот куда-л.

    ;
    8) доставать, достать, вынимать, вынуть что-л.;
    9) высовывать, высунуть что-л.;
    10) вычитать, вычесть;
    11) в сочетании с деепричастной формой глаголов употребляется для образования составных глаголов, напр.:

    нумал лукташ — выносить, вынести

    ;

    локтей лукташ — выгонять, выгнать

    ;

    пукшен лукташ — выкармливать, выкормить

    ;

    пуэн лукташ — выдувать, выдуть

    ;

    шонен лукташ — выдумывать, выдумать

    ;

    печатлен лукташ — выпускать, выпустить; издавать, издать

    ;
    Идиоматические выражения:
    - йӱк лукташ
    - пареҥгым лукташ
    - чыныш лукташ
    - паша гыч лукташ
    - мут лукташ
    - тӱжвак лукташ
    Составные глаголы:
    - луктын кудалташ
    - луктын кышкаш
    - луктын налаш
    - луктын ойлаш
    - луктын опташ
    - луктын пуаш
    - луктын пышташ
    - луктын шогаш
    - луктын шуаш
    - луктын шындаш
    - луктын шындылаш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лукташ

  • 9 шыпак

    шыпак
    1. тихо; молча, безмолвно, беззвучно, нешумно, бесшумно

    Шыпак ошкылаш тихо шагать.

    Мыят шыпак шинчылтам, пелешташ амалым ом му. Т. Батырбаев. И я сижу тихо, не нахожу повода заговорить.

    Эчук каласкален, а молышт шыпак колыштыныт. В. Юксерн. Эчук рассказывал, а другие тихо слушали.

    2. тихо; не громко, шёпотом, вполголоса, еле слышно

    Шыпак муралташ тихо запеть;

    шыпак йодаш тихо спросить.

    – Атакылан ямдылалташ! – воктенже кийыше разведчиклан лейтенант шыпак каласыш. В. Иванов. – Готовиться к атаке! – тихо сказал лейтенант разведчику, лежащему рядом.

    Ӱдыр пеш писын, но шыпак Чопанлан ала-мом ойла. Н. Лекайн. Девушка очень быстро, но тихо что-то говорит Чопану.

    3. тихо; спокойно, бесшумно, безмятежно, недвижно, неподвижно и безмолвно

    Шыпак шогаш стоять тихо;

    шыпак малаш спать тихо.

    Вет тудын велыш кызыт чыла рото онча, командыжым вучен, шыпак кия. В. Иванов. Ведь сейчас в его сторону смотрит вся рота, ожидая его команды, лежит тихо.

    Овоп кидшым когынек коҥлайымакше чыкен, шыпак шонен шинча. Д. Орай. Овоп обе руки сунула под мышки, сидит тихо, раздумывая.

    4. тихо; бесшумно, спокойно, медленно, не спеша, не бурно

    Шыпак йӱлаш тихо гореть;

    шыпак йогаш тихо течь.

    Вакшозан тарзыже, моло деч ойырлен, эҥер серышке шыпак мийыш, вургемжым кудашдеак, вӱдышкӧ тӧрштыш. В. Иванов. Работник хозяина мельницы, отойдя от других, тихо подошёл к берегу реки, даже не раздеваясь, прыгнул в воду.

    5. тихо; спокойно, мирно, без волнений и тревог, не причиняя беспокойства

    Нуно шыпак илыше еҥым ондалат, калыкым кугыжа ваштареш шогалтынешт. Н. Лекайн. Они обманывают мирно живущих людей, хотят настроить народ против царя.

    (Сардай:) Шужымаш жапат шыпак эрта... Марий калыкак веле шыпак илен мошта. Шыпак ойгыра, шыпак орлана. М. Шкетан. (Сардай:) Тихо проходит и голодное время. Только марийский народ умеет тихо жить. Тихо горюет, тихо страдает.

    6. тихо; тихонько, тайком, незаметно, втихомолку, украдкой

    Шыпак луктын налаш тихо вытащить;

    еҥ дечын шыпак ышташ делать тайком от людей.

    Тиде жапыште шоптырвондо шеҥгеч Эчан шыпак лекте, эркын миен, ӱдырын шинчажым петырен кучыш. Н. Лекайн. Эчан в это время незаметно вышел из-за кустов смородины, тихо подойдя, закрыл глаза девушки.

    (Варвара:) Иктат ынже уж манын, шыпак миен пурем, эр йӱдымак лектын каем. В. Иванов. (Варвара:) Чтобы никто не видел, тихонько зайду, под утро уйду.

    7. безл. тихо

    Пӧлемыште шыпак. Я. Ялкайн. В комнате тихо.

    Сравни с:

    шып

    Марийско-русский словарь > шыпак

  • 10 шыпак

    1. тихо; молча, безмолвно, беззвучно, нешумно, бесшумно. Шыпак ошкылаш тихо шагать.
    □ Мыят шыпак шинчылтам, пелешташ амалым ом му. Т. Батырбаев. И я сижу тихо, не нахожу повода заговорить. Эчук каласкален, а молышт шыпак колыштыныт. В. Юксерн. Эчук рассказывал, а другие тихо слушали.
    2. тихо; не громко, шёпотом, вполголоса, еле слышно. Шыпак муралташ тихо запеть; шыпак йодаш тихо спросить.
    □ – Атакылан ямдылалташ! – воктенже кийыше разведчиклан лейтенант шыпак каласыш. В. Иванов. – Готовиться к атаке! – тихо сказал лейтенант разведчику, лежащему рядом. Ӱдыр пеш писын, но шыпак Чопанлан ала-мом ойла. Н. Лекайн. Девушка очень быстро, но тихо что-то говорит Чопану.
    3. тихо; спокойно, бесшумно, безмятежно, недвижно, неподвижно и безмолвно. Шыпак шогаш стоять тихо; шыпак малаш спать тихо.
    □ Вет тудын велыш кызыт чыла рото онча, командыжым вучен, шыпак кия. В. Иванов. Ведь сейчас в его сторону смотрит вся рота, ожидая его команды, лежит тихо. Овоп кидшым когынек коҥлайымакше чыкен, шыпак шонен шинча. Д. Орай. Овоп обе руки сунула под мышки, сидит тихо, раздумывая.
    4. тихо; бесшумно, спокойно, медленно, не спеша, не бурно. Шыпак йӱ лаш тихо гореть; шыпак йогаш тихо течь.
    □ Вакшозан тарзыже, --- моло деч ойырлен, эҥер серышке шыпак мийыш, вургемжым кудашдеак, вӱ дышкӧ тӧ рштыш. В. Иванов. Работник хозяина мельницы, отойдя от других, тихо подошёл к берегу реки, даже не раздеваясь, прыгнул в воду.
    5. тихо; спокойно, мирно, без волнений и тревог, не причиняя беспокойства. Нуно шыпак илыше еҥым ондалат, калыкым кугыжа ваштареш шогалтынешт. Н. Лекайн. Они обманывают мирно живущих людей, хотят настроить народ против царя. (Сардай:) Шужымаш жапат шыпак эрта... Марий калыкак веле шыпак илен мошта. Шыпак ойгыра, шыпак орлана. М. Шкетан. (Сардай:) Тихо проходит и голодное время. Только марийский народ умеет тихо жить. Тихо горюет, тихо страдает.
    6. тихо; тихонько, тайком, незаметно, втихомолку, украдкой. Шыпак луктын налаш тихо вытащить; еҥдечын шыпак ышташ делать тайком от людей.
    □ Тиде жапыште шоптырвондо шеҥгеч Эчан шыпак лекте, эркын миен, ӱдырын шинчажым петырен кучыш. Н. Лекайн. Эчан в это время незаметно вышел из-за кустов смородины, тихо подойдя, закрыл глаза девушки. (Варвара:) Иктат ынже уж манын, шыпак миен пурем, эр йӱ дымак лектын каем. В. Иванов. (Варвара:) Чтобы никто не видел, тихонько зайду, под утро уйду.
    7. безл. тихо. Пӧ лемыште шыпак. Я. Ялкайн. В комнате тихо. Ср. шып.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыпак

  • 11 чон

    1. душа; внутренний психический мир человека, его переживания, настроения, чувства и т. п. Ӱдыр чоным умылаш понимать девичью душу; айдеме чон человеческая душа; ава чон душа матери; кӱ эмалтше чон окаменевшая душа; чонышто куан радость на душе.
    □ Кӱ моклакан чонжо уке, Чонжо уке – ойгыжо уке. Муро. У камня нет души, нет души – горя нет. Муро чоным паремда, кумылым нӧ лталеш. Н. Лекайн. Песня душу лечит, поднимает настроение.
    2. душа; совокупность характерных свойств, черт, присущих личности; характер человека. Йӱлышӧ чон горячая душа; осал чон злая душа.
    □ Кӧтырем гынат вет слон, пешак поро тудын чон: Еҥым огеш тӱкӧ, ок лук шучко йӱкым. М. Казаков. Слон хоть и неуклюж, но добрая душа у него: не трогает людей, страшных звуков не издаёт. (Чолпан) шкенжын марий чонжым библиотекыш марла книга-влакым лудаш коштмыжо дене пойдарен илен. «Ончыко». Чолпан обогащал свою марийскую душу посещением библиотеки для чтения марийской литературы.
    3. душа; человек. (Пайблат) чыла веке савырнен ончале – ик чонат ок кой. М. Казаков. Пайблат осмотрелся кругом – не видно ни души. Ты мартен чон шот дене йозакым тӱлымӧ олмеш мланде шот дене кугемден тӱлыкташ кугыжа указым луктын. К. Васин. Взамен уплаты подати по душам царь издал указ платить повышенно по размеру (занимаемой) земли.
    4. душа, жизнь. Чон дене чеверласаш попрощаться с жизнью.
    □ Йӧратымаште у чон ылыжеш, Колымаш деч ит лӱд, Айдеме! А. Бик. В любви зарождается новая жизнь, не бойся смерти, человек! Оксина, вӱдыш тӧрштен, шке чонжым пытарынеже. «У вий». Оксина, бросившись в воду, хочет покончить с жизнью.
    5. душа; дух, по религиозным представлениям: бессмертное нематериальное начало в человеке, составляющее сущность его жизни и отличающее его от животных. Тек чонжо (Санепан) узьмакыште лийже. А. Юзыкайн. Пусть душа у Санепы будет в раю.
    6. дух, душа, психические способности, сознание, мышление. Ончем-ончемат, тендан капда гына тыште, чонда ала-кунамак университетыште. Я. Ялкайн. Смотрю на вас, у вас только тело здесь, а душа давно в университете. Мыйын чонем Элнет сер воктене. М. Рыбаков. Моя душа на берегу Илети.
    7. дух, душа, совесть; внутренняя оценка, внутреннее сознание моральности своих поступков, чувство нравственной ответственности за своё поведение. Яндар чон дене с чистой совестью.
    □ Юмо деч лӱд, Акпарс! Юмо сулык деч утарыже, тыге ышташ мемнан чонна ок шӱдӧ. С. Николаев. Побойся бога, Акпарс! Пусть бог спасёт от греха, так поступить нам совесть не позволит. (Начи:) Йоҥылыш лийше еҥым каргаш мыйын чон ок савырне. М. Рыбаков. (Начи:) Проклинать человека, совершившего ошибку, мне совесть не позволяет.
    8. в поз. опр. душевный; души, связанный с внутренним духовным миром человека, его психическим состоянием. Чон моторлык душевная красота; чон шижмаш чувства.
    □ Чон ӧпкем шке дечем кӱшкӧ шынденам. А. Асаев. Я душевную обиду ставил выше себя. Кастене уремеш Уляйым вашлиймеке, вуйлатыше чон пудыранчыкым почо. П. Корнилов. Вечером, встретив Уляй на улице, председатель открыл душевную тревогу.
    ◊ Уло чон дене
    1. всей душой, от всей души, искренне, горячо. Яшметов кидшым лупшале, уло чонжо дене шыргыжале. П. Корнилов. Яшметов махнул рукой, улыбнулся от всей души. 2) с душой, с желанием, охотно. – Кузе ом пуро, – манеш Пагул, – пурем (организацийыш) да уло чонем дене полшаш тӱҥалам. Н. Лекайн. – Как не вступлю, – говорит Пагул, – вступлю в организацию и охотно буду помогать. Уло чоным пышташ вложить всю душу (в какое-л. дело), отдать всю силу. Пӧрт ышташ гын, Сергей уло чонжым пыштыш. А. Асаев. В строительство дома Сергей вложил всю душу. Чон вургыжеш душа волнуется; кто-л. испытывает волнение, тревогу, беспокойство. Макарова, вургемым кудашшыжла, ӱдыр йолташыжым чон вургыж колышто. П. Корнилов. Макарова, раздеваясь, с волнением слушала свою подругу. Чон дене душой, в глубине души; внутренне, подсознательно. Но чонем дене коло ийлан рвезе лийынам. С. Вишневский. Но душой я был моложе на двадцать лет. Чон йолвундашыш волен кайыш душа в пятки ушла (о сильном испуге, внезапном страхе). Васлийын лӱдмыж дене чонжо йолвундашыш волен кайыш. С. Чавайн. От страха у Васлия душа ушла в пятки. Чон йӧсӧ годым в минуты горя; когда на душе тяжело. Йогор вате чон йӧсӧ годым шыма йӱкшӧ дене муралтен колта. О. Шабдар. Жена Йогора в минуты горя своим нежным голосом поёт песню. Чон йӧсӧ дене от тяжести на душе; от горя. Чон йӧсӧ дене, пӧртйымак пурен шинчын, кужу жап шортынам. В. Сапаев. От тяжести в душе я, забравшись в подполье, долго плакал. Чон йӱкша душа не лежит к кому-чему-л.; нет симпатии, интереса (букв. душа остывает). Уке, мӧҥгыж деч Сонян чонжо йӱкшен. В. Юксерн. Нет, у Сони душа не лежит (букв. остыла) к своему дому. Чон йӱла
    1. душа болит (букв. горит); о состоянии тревоги, беспокойства, переживания. – Мыйын чонем вольык верч йӱла, – кынел шогале доярке. «Ончыко». – У меня душа болит за скотину, – поднялась доярка. 2) о сильном желании заиметь, приобрести что-л.; завладеть чем-л. Тыгай баян верч чон шукертсек йӱ ла, но налаш окса шуко кӱлеш. М. Иванов. Такой баян я давно хочу, но чтобы купить, нужно много денег. Чон лекташ
    1. испустить дух; отдать богу душу; умереть. Кочамын латик шагатыште чонжо лекте. Мой дед умер в одиннадцать часов. 2) душа уходит (ушла) в пятки (о сильном испуге). Тый, Шигават, тунар лӱдыктышыч, мыйын чонем теве лектеш. «Ончыко». Ты, Шигават, так испугал меня, что душа ушла в пятки. Чон лекшаш гай очень сильно, с отчаянием, душераздирающе (кричать, вопить, орать, плакать и т. п.). См. лекшаш. Чон лушкаш отлегло на душе (о чувстве облегчения после боли, тревоги, гнева). См. лушкаш. Чон ночкышто нет возможности что-л. делать, нет условия (букв. душа в сырости). Когыньыштынат кумыл кашташте, чон ночкышто. «Ончыко». У обоих желания большие, возможностей нет. Чон нӧлтын радостно, вдохновенно; восторженно, с хорошим настроением, с воодушевлением. Кушко кайышыч, кеҥежем, куандарыше ш ӱм-чонем? Кунам адак угычын пӧртылметым ужам гын, пасу покшеч чон нӧлтын кунам адак каем гын? Н. Мухин. Куда ты удалилось, лето моё, радующее душу? Когда опять увижу твой приход, когда ещё пройдусь по полю в приподнятом настроении? Ср. кумыл нӧлтын. Чон ок шупш душа не лежит к кому-чему-л.; нет интереса, склонности, желания, симпатии к кому или чему-л. – Ала-мо кинолан чон ок шупш, лучо тамле омо тӱняш миен толам. Г. Чемеков. – Что-то в кино душа не тянет, лучше я отправлюсь в царство сладких снов. Чон пудырана находиться в тревожном состоянии, тревожиться, беспокоиться, расстраиваться. См. пудыранаш. Чон пундаште в глубине души; о тайных мыслях, желаниях. См. пундаш. Чон пураш
    1. отлечь на душе; успокоиться, перестать бояться, тревожиться. «Нуно мыланна огыт кӱл», – мане пондашанже. Тунам иже чонем пурыш. В. Иванов. «Они нам не нужны», – сказал бородатый. Только тогда у меня отлегло на душе. 2) оживать, ожить; становиться (стать) живым. Тулвуй-влакат йыр могырыш шаланат, лумыш логалын, кишкыла чужлат. Пуйто тулотылан чон пурен. А. Юзыкайн. Головешки разлетаются в разные стороны, попадая в снег, шипят, как змеи. Будто костёр стал живым. Чон пуэн всей душой; искренне, горячо. – Чот йӧратыме паша нерген гына тыге чон пуэн, оҥайын каласкалаш лиеш. В. Орлов. Рассказывать так интересно, всей душой можно только об очень любимой работе. Чон пытен страстно, пылко, от всей души, всей душой, всеми фибрами души; искренне, горячо, всем существом. – Мый тудым чон пытен йӧратем. А. Эрыкан. – Я его люблю всей душой. Чон семын
    1. по душе; по вкусу, по нраву. Чон семын пашам муаш шоненам ыле. В. Иванов. Я мечтал найти работу по душе. 2) по душам, искренне, чистосердечно, откровенно. (Маюк:) Нигӧ дене чон семын мутланаш, нигӧ дене келшаш ок лий. М. Шкетан. (Маюк:) Не с кем поговорить по душам, не с кем дружить. Чон уке нет жалости, чуткости; нет души. – Молан мыйым тынаре койдарет? Чонетат уке ала-мо? М. Шкетан. – Почему ты так издеваешься надо мной? Видно, у тебя души нет. Чон (чон) олмышто огыл душа не на месте (о чувстве тревоги, о сильном беспокойстве). Шале чоҥгаш хуторян-влак погыненыт. Ындыже кажне еҥын чонжо чон олмышто огыл. Н. Лекайн. На Шалинском пригорке собрались хуторяне. Теперь у каждого душа не на месте. Чон чыгылтеш не терпится (о каком-л. страстном желании). Чонем чыгылташ тӱҥале, паша кокла гычак ӱдыр ончаш миен тольым. «Ончыко». Нет никакого терпения, во время работы же я съездил сватать девушку. Чон шолеш кипеть (букв. душа кипит); бурно проявлять (проявить), испытывать (испытать) какое-л. чувство. Йӱдым Окси мӧҥгышкыжӧ миен, чонжо шолын, ойганен. М. Шкетан. Окси ночью пришла домой, душа кипела, переживала. Чон шулен с удовольствием, с умилением, с радостью. Пий ыш чыте, урем гоч вончыш, песте ончыко миен шинче да ятыр жап йоча-влакым чон шулен ончыш. Г. Гордеев. Собака не выдержала, перешла улицу, уселась у забора и долгое время с удовольствием смотрела на ребят. Чон шупшеш (ӱжеш) тянет, влечёт (букв. душа тянет) к кому-чему-л. (Атавай:) Тый декет гына мыйын чонем шупшеш. Шич, Айвика, ит вустыклане. С. Николаев. (Атавай:) Только к тебе тянется моя душа. Садись, Айвика, не упрямься. Чон ылыжаш воспрять духом; обрести хорошее настроение, оживиться. Тыгак Тачанан чонжо ылыжын. Вет тудо шке шонымашышкыже шуын, тракторист лийын. Н. Лекайн. Также и Тачана воспряла духом. Ведь у неё мечта сбылась, она стала трактористкой. Чон яра деч от скуки, от пустоты в душе. Изи чонем яра деч Ик йолташым кычальым. Муро. От душевной пустоты завела я друга. Чонеш (чоныш) логалаш (пернаш)
    1. брать за душу, за сердце; сильно, глубоко волновать, производить сильное впечатление, трогать кого-л. Муро (самырык качылан) поснак сылнын чучеш, чоныш перна. Н. Лекайн. Молодому парню песня кажется особенно прекрасной, берёт за душу. 2) запасть в душу, глубоко запечатлеться (в памяти, в уме, в сердце). Тудын тура мутшо, кумыл луктын ойлымыжо чонешыже логалеш, кӧргӧ шонымашым рашкемдара. М. Шкетан. Его откровенные слова, вдохновенная речь запали в душу, прояснили скрытые мысли. Чонеш пижаш по душе; понравиться. См. пижаш. Чонлан изин-кугун чучаш быть неспокойно на душе; на душе волнение, тревога от каких-л. чувств. – Могай судыш? Молан? – йодеш Чачи, чонжылан изин-кугун чучеш. С. Чавайн. – В какой суд? Зачем? – спрашивает Чачи, на душе тревога. См. изин-кугун. Чонлан каньысырын чучаш на душе скверно, неуютно, неприятно. Мый колышт гына шинчышым, туге гынат мыйын чонемлан моткочак каньысырын чучаш тӱҥале. «Ончыко». Я только сидел и слушал, но всё же на душе стало очень скверно. Чонлан лапкан чучаш испытывать подавленное настроение, обиду, угрызение совести, тоску и т. п., на душе противно. (Павел Никифорович) ик еҥым туныктен, чын корныш шогалтен кертын огылат, тургыжлана, чонжылан лапкан чучеш. Ю. Артамонов. Павел Никифорович одного человека не смог воспитать, вывести на правильный путь, поэтому беспокоится, испытывает угрызение совести. См. лапка. Чон(лан) рӱп лияш душа обрывается (о внезапном потрясении, сильном страхе). Семон лудын лекте, ала-молан чонжо рӱп лие, но ойгырымыжым чарныш, пуйто тыге лиймым ончылгоч пален. Ю. Артамонов. Семон прочитал, почему-то душа оборвалась, но перестал расстраиваться, будто заранее знал, что так случится. Чонлан чырык-чурык чучаш на душе кошки скребут; испытывать тревогу, тоску, беспокойство. Чонлан ала-мо тугай чырык-чурык чучеш. Первый числалан, эрлашыжым, мыланемат ревизий лийшаш. Д. Орай. На душе кошки скребут. Первого числа, на следующий день, и у меня должна быть ревизия. Чонлан шуаш надоесть; опротиветь, осточертеть; становиться (стать) неприятным, противным. Чонетлан шуэш гын, пеш туманлет. Д. Орай. Если тебе надоест, будешь ругаться. Чонлан шуй чучеш душа в пятки ушла; испытывать страх, отчаяние. Чонлан шуй чучо да, корно мучко моло колхоз пасушкат пурышна. А. Мурзашев. В душу подкралось отчаяние, и на протяжении всего пути мы заезжали и в другие колхозные поля. Чонлан шыгырын чучеш на душе скверно, неприятно; чувствовать дискомфорт. (Осяндр:) Еҥончылно вожылтарат гын, вет теве кузе чонлан шыгырын чучеш. А. Волков. (Осяндр:) Если стыдят перед людьми, вот ведь как скверно на душе. Чоным вашталтышаш гай лияш относиться с безграничной взаимной любовью (букв. быть готовым обменяться душами; души не чаять друг в друге). Ужмына годым ваш-ваш вӱчкена, икманаш, чоным вашталтышаш гай лийынна. К. Смирнов. При встрече мы хлопаем друг друга по плечу, одним словом, души не чаяли друг в друге. Чоным когарташ (корштараш) вызывать (вызвать) тревогу, переживание, заставлять переживать, волноваться, тревожиться (букв. душу обжигать). «Труд» командын ожно модшыжо-влак чоным ятыр когартеныт. А. Бердинский. Прежние игроки команды «Труд» много раз вызывали огорчение. Ала-можо чоным корштара, шӱмым туржеш. М. Иванов. Что-то тревожит душу, сердце гложет. Чоным кочде не кривя душой; искренне, правдиво, откровенно. Чоным кочде вашештем: «Т ӱняште й ӧ ршеш шкет илаш моткочак йокрок». В. Косоротов. Отвечаю не кривя душой: «Жить на свете совсем одному очень скучно». Чоным кочкаш
    1. кривить душой; быть неискренним, лицемерить, говорить неправду; поступать против совести. Ынде Настуш ачаж-аваж ончылан чоным кочкаш ыш тӱҥал, чыла чыным каласыш. А. Березин. Теперь Настуш перед родителями не стала кривить душой, рассказала всю правду. 2) изматывать, выматывать, бередить душу; причинять нравственные страдания. См. кочкаш. Чоным луктын пуаш всю душу выложить; откровенно делиться мыслями, переживаниями с кем-л.; чистосердечно рассказывать о себе всё. Ӧрам мый Милялан: чонжым луктын пуаш ямде, товатат. В. Сапаев. Я удивляюсь Миле: готова всю душу выложить, ей богу! Чоным луштараш отводить (отвести) душу; отдыхать (отдохнуть) душой; успокоиться; находить для себя утешение, успокоение, разрядку в чём-л. Тиде книга чоным луштара. Эта книга успокаивает душу. См. луштараш. Чоным налаш
    1. забрать душу; лишить жизни, убить. (Шолем) шурнывечым нимолан йӧрдымын кырен кода, кӱтӱшт ӧ вольыкын чонжым налеш. «Ончыко». Град начисто уничтожает ниву, убивает скотину в стаде. 2) берёт за душу; сильно, глубоко волновать, трогать; вызывать тоску, боль или радость, умиление и т. п. А шӱшпык тугак шолтка, шӱшпык чоным налеш. В. Юксерн. А соловей так же щёлкает, соловей берёт за душу. 3) родиться, появиться на свет (букв. приобрести душу). Мый шочынам марий мландеш, Тушакын чоным налынам. М. Казаков. Я родился на земле марийской, там я душу приобрёл. Чоным нулташ душу глодать; мучить, не давать покоя. См. нулташ. Чоным почаш открыть душу; откровенно рассказывать о своих мыслях, переживаниях, чувствах. (Высылий:) Жап эше уло, калыклан чонетым поч, тудо тыйым умыла, титакетымат монда. М. Рыбаков. (Высылий:) Время ещё есть, открой свою душу людям, они поймут тебя, забудут и вину твою. Чоным пуаш отдать душу; увлекаться чем-л.; любить кого-что-л., отдаваться (отдаться) целиком. Иван Иванычлан футбол – чевер кече дене икте. Кӱлеш гын, чонжым пуаш ямде. И. Иванов. Иван Иванычу футбол – что яркое солнце. Если надо, готов душу отдать. Чоным пудыраташ (туржаш) бередить душу; вызывать тягостное воспоминание; волновать, тревожить, беспокоить. См. пудыраташ. Чоным пунчалаш сжимать (сжать) душу; вызывать (вызвать) чувство стесненности, тоски, безысходности. См. пунчалаш. Чоным пурташ вдохнуть душу; (оживить) оживлять, взбодрить кого-л.; возродить что-л. Коҥга тул ден шокшо пареҥге чоным пуртышт. О. Тыныш. От печного огня и горячей картошки я ожил. Чоным савыраш располагать (расположить) к себе, вызывать (вызвать) симпатию, благоприятное отношение к себе; заворожить. См. савыраш. Чоным тараташ вдохновлять (вдохновить); побуждать (побудить) к чему-л. Тиде увер Юкейым утларак веле куандара, виянрак кредалаш тудын чонжым тарата. К. Васин. Это известие ещё больше радует Юкея, вдохновляет его бороться активнее. Чоным тарваташ брать за душу; сильно, глубоко волновать, трогать; вызывать щемящую тоску, боль или радость, умиление и т. п. Ӱдыр-рвезе-влакын аллей мучко мужырын-мужырын эртен кайымышт чоным тарватыш. М. Иванов. Гулянье молодежи парами по аллее глубоко тронуло меня. Ср. тарваташ. Чоным шуралташ осенить; внезапно появиться, возникнуть (о мысли, догадке). – Чу, а тӱҥал ончем гын? – ала-можо чоным шуралта. В. Юксерн. – Погоди, а если я попробую начать? – что-то осенило меня. Чоным ылыжташ вдохновлять, задорить. Авайын --- ончалмыже кумылым н ӧ лта, чоным ылыжта, куандара. О. Тыныш. Взгляд моей матери поднимает настроение, вдохновляет, радует. Чоныш витараш выматывать (вымотать) душу; измучить; надоедать (надоесть) чем-л.; донимать, донять; одолевать, одолеть; изводить, извести кого-л. См. витараш. Чоныш виташ
    1. сильно волновать, взволновать; глубоко запасть в душу, брать за душу. 2) надоесть, опротиветь, осточертеть. См. виташ. Чоныш возаш запасть в душу; глубоко запечатлеться в душе. См. возаш. Чоныш логалаш (пернаш) затрагивать, затронуть; задевать (задеть) за живое; глубоко взволновать, захватывать. (Танян) пешак лыжга мут дене пелештымыже Сергей Николаевичын чонышкыжак логале. Г. Чемеков. Обращение Тани с очень ласковыми словами Сергея Николаевича задело за живое. Чоныш шукташ
    1. надоесть; вымотать душу, допечь, донять, одолеть, измучить, замучить. Адакшым пӧ ртыштӧ малыме годым умдылаже, кармыже чоныш шуктат. Г. Чемеков. К тому же, когда спишь в избе, клопы, мухи вымотают душу. 2) производить (произвести) сильное впечатление; сильно действовать (воздействовать) на кого-л. Шӱ лыкын ойлымо тиде мутым, нелын шӱ лалтымым Василий ыш шиж, а шке семынже шоналтыш: «Чылт ӱдырамаш койыш. Чоныш шуктынеже, очыни». И. Антонов. Василий не заметил этих печальных слов, тяжких вздохов, а про себя подумал: «Чисто женские привычки. Очевидно, хочет произвести впечатление». Чоныш шӱвалаш плевать (плюнуть) в душу; оскорблять (оскорбить) самое дорогое для кого-л., самое сокровенное в ком-л. – Вет мый тыланет уло чонем почын пуэнам. Умылет, шонышым, а тый... Ава чоныш шӱвалынат! «Ончыко». Ведь я тебе всю душу открыла. Думала, поймешь, а ты... Плюнул в душу матери. Шке чоным пытараш погубить свою душу; покончить с собой; лишить себя жизни. Оксина, вӱдыш тӧ рштен, шке чонжым пытарынеже. «У вий». Оксина, бросившись в воду, хочет покончить с собой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чон

  • 12 пурлаш

    Г. пыры́лаш -ам
    1. кусать, укусить; кусаться (о собаке, насекомых) Йолым пурлаш укусить за ногу; шыҥа пурлеш комары кусаются.
    □ Пий тунамак савырналтыш да ораде ыштыше еҥын кидшым чотак пурльо. Ю. Артамонов. Собака быстро повернулась и довольно сильно укусила руку озорника. Лӱддымым пий опта, лӱдшым пурлеш. Калыкмут. На смелого собака лает, трусливого кусает. Шыже вашеш карме чот пурлаш тӱҥалеш. Пале. К осени мухи начинают кусаться сильнее.
    2. откусывать, откусить; надкусывать, надкусить; раскусывать, раскусить. Булкым пурлаш откусить булку; олмам пурлаш надкусить яблоко.
    □ Сӱанвуй деке савуш мия, тудын киндыжым пурлеш. С. Николаев. Дружка подходит к тысяцкому (главному распорядителю свадьбы), откусывает его хлеб. Кӱртньӧ пурсам пӱй дене пурлаш ок лий. Калыкмут. Железный горошек не раскусишь зубами.
    3. брать (взять) в рот; прикусывать (прикусить) зубами; зажимать (зажать) губами; сжимать (сжать) губами. Яким --- кӱсенже гыч папиросым луктын пурльо да тулым пижыктыш. Н. Лекайн. Яким, достав папиросу из своего кармана, взял в рот и прикурил. Роҥгыж-влак чоҥештат, умшаштышт пӱкшым пурлыныт. А. Филиппов. Летят кедровки, в клювах у них зажаты орехи.
    4. есть, поесть (немного, наскоро); отведывать, отведать; закусывать, закусить; заесть выпитое. Изиш пурлаш немного поесть.
    □ Тидыжымат кӱлеш подылаш, тудыжымат кӱлеш пурлаш, тичмаш кӱмыжым шындыл кодаш сайын ок чӱч. Д. Орай. И это надо отпить, и то надо отведать, вроде неудобно оставлять нетронутые блюда. – Ах, сай арака, – ышталеш Комелин, ветчинам пурлеш. Н. Лекайн. – Ах, хорошая водка, – говорит Комелин, закусывает ветчиной. Ср. тамлаш.
    5. перен. колоть, уколоть; жалить, ужалить; кусать, укусить; вредить (навредить) тайно, исподтишка. – От папе мо тудым (бухгалтерым)? Тудо вет тугай: шып коштеш да йышт пурлеш. Чытет гын, чыте, – ӱшандара Ялканов. П. Корнилов. – Разве ты не знаешь бухгалтера? Он ведь такой: тихо ходит да исподтишка кусает. Только терпи, – убеждает Ялканов. Кулак вет пеш селт лийын – кушен миен пурлеш, шижынат от керт. О. Шабдар. Кулак ведь стал очень хитрым, и не почувствуешь, с какой стороны он уколет. Ср. пӱшкылаш
    // Пурлын колташ
    1. укусить. Вара, ырлен-ырлен пурлын колтышат, йочам кушкыж шогале. И. Васильев. Потом собака, рыча, укусила мальчика и встала на него ногами. 2) откусить, надкусить, раскусить. Мый грушым налын, пурлын колтышым. Тутшо пеш сай, тамле. Н. Лекайн. Я взял грушу и надкусил. Вкус очень хороший, сладкий. 3) проглотить. А курезыже ойыркален погымо гай – эртак икгаяк, ош мотор туара олмеш пурлын колтымет вел шуэш. Й. Осмин. А грузди как на подбор – все как один, даже хочется проглотить вместо аппетитного белого творожника. Эх, кызыт ик падырашым пурлын колташ ыле! Н. Лекайн. Эх, проглотить бы сейчас один кусочек! Ср. нелын колташ. Пурлын налаш откусить. (Рывыж шылым) ӱпшынчынат, нулалынат онча, а пурлын налаш ок тошт. А. Юзыкайн. Лисица кусок мяса и понюхает, и лизнёт, но откусить не смеет. Пурлын ончаш отведать, попробовать (что-л. съедобное). Мичуш, ик пареҥгым под гыч луктын, шӱмжым эрыктен, пурлын онча – кӱчымырак. В. Иванов. Мичу, достав из котла одну картофелину, почистил от кожуры и попробовал – она ещё сырая. Ср. тамлен ончаш. Пурлын шындаш укусить, прикусить. Ала-могай моткоч осал шыҥа, нер мучашкем шинчын, пурлын шындыш. В. Орлов. Какой-то очень злой комар сел на кончик моего носа и укусил.
    ◊ Йылмым пурлаш замолчать, прекратить разговор; прикусить язык. См. йылме. Кынервуй тыштак, да пурлаш ок лий – о сожалении об упущенном, непоправимом (букв. близок локоть, да не укусишь). – Йоҥылыш лийынам, Нина Павловна! Ынде кынервуй тыштак, да пурлаш ок лий. В. Иванов. –- Ошибся я, Нина Павловна! Теперь близок локоть, да не укусишь. Пӱйым пурлаш
    1. сдержаться, подавить своё чувство, удержаться от какого-л. действия; стиснуть зубы. – Чумыр мландынам тудо поген налын гын, илаш моло йӧн уке гын, кушко кает? Пӱйым пурлат да толат. С. Чавайн. Куда пойдешь, если он забрал всю нашу землю, если нет другой возможности жить. Стиснешь зубы да придёшь. 2) собрав все силы, из последних сил; стиснув зубы. Марина, пӱйым пурлын, пыкше кынелеш. В. Бояринова. Марина, стиснув зубы, кое-как поднялась. Тӱрвым пурлаш проявить недовольство. Ксения ала-мом каласынеже ыле, но чытыш, тӱрвыжым пурльо да кудывече гыч лектын куржо. А. Волков. Ксения хотела сказать что-то, но сдержалась, прикусила губу и убежала со двора. Могай шуршо (карме) пурльо что случилось, чем вызвано такое странное поведение; какая муха укусила. Тиде жапыште ала-могай шуршо авамым пурльо. В. Юксерн. В это время какая-то муха укусила мою маму.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пурлаш

  • 13 кушкедаш

    Г. кышке́даш -ам
    1. рватъ, порвать; разрывать, разорвать; отрывать, оторвать. Кагазым кушкедаш рвать бумагу; тувырым кушкедаш порвать рубашку.
    □ Лач тиде жапыште сигнальный оҥгыр пылышчорам кушкедшаш гай шергылте. «Ончыко». Как раз в это время зазвенел сигнальный звонок, готовый разорвать барабанную перепонку. Снаряд-влак, мландым пургедын, кушкедыныт. Ю. Артамонов. Снаряды, врываясь в землю, разрывали её.
    2. перен разг. болтать, пустословить, привирать, рассказывать небылицу, нести околесицу. Ну и кушкедеш вет! ну и несёт же околесицу!
    □ (Кужнуров) шке мыскаражлан шке ӧрын, куанен, умбакыжат ешарен, лийдымашым кушкедеш. Ю. Галютин. Кужнуров, сам удивляясь своим же шуткам, вдохновенно, и дальше прибавляя, неудержимо несёт небылицу.
    // Кушкед(ын) колташ порвать. Йоҥылыш кушкед колташ нечаянно порвагь. Кушкед(ын) лукташ вырвать, выдрать что-л. Экипаж эмганен, пуля лётчикын вачыж ден йолжым шӱтен, стрелокын эрдыштыже шылым кушкед луктын да шола кынервуйжым сусыртен. К. Березин. Экипаж ранен: пуля пробила лётчику плечо и ногу, у стрелка вырвала кусок мяса из бедра и попала в левый локоть. Кушкед(ын) налаш
    1. вырвать, оторвать. Кагаз лукым кушкед налаш оторвать уголок бумаги. 2) перен наругать, задать взбучку, дать нагоняй, дать жару. (Прокудин:) Туге кушкед налаш, ик арня мӱшкыр денже веле малыже. «Ончыко». (Прокудин:) Так надрать его, пусть целую неделю будет спать на своём животе. 3) перен содрать, взять слишком дорого. Ӱяҥдышлан олаш каяш кӱлеш. Уке гын штрафым кушкед налаш сӧрат. «Ончыко». – Надо ехать в город за удобреиием. В противном случае обещают содрать штраф. Кушкед(ын) опташ нарвать что-л. Кагазым кушкед опташ нарвать бумагу. Кушкед(ын) шуаш изорвать, порвать в клочья. Серышым кушкед шуаш изорвать письмо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кушкедаш

  • 14 шке

    Г. ӹ шке́ мест. опред
    1. сам; обозначает, что кто-л. лично производит действие или испытывает его. – Юватылам гын, шке ыште. М. Евсеева. – Если я копошусь, то сделай сам. Ме «ял век савырне» манын ойлена, а шке яллан тупынь шогалын улына. М. Шкетан. Мы говорим: «повернись к деревне», а сами встали к деревне спиной.
    2. свой; принадлежащий самому себе; являющийся личным имуществом; собственный. Шке книга собственная книга.
    □ (Кондинлан) шопыктарыме шӧ рлан шке кӱ сен гыч луктын пуашыже логале. «Ончыко». Кондину за испорченное молоко пришлось заплатить из своего кармана. Маска шке вынемыштыже патыр. Калыкмут. Медведь силён в своей берлоге.
    3. сам; не кто иной как, именно он; усиливает значение определённых местоимений и существительных, подчёркивая важность, значительность обозначаемых этими словами лиц или предметов. Обкомын секретарьже шкеак сеҥымаш дене саламлен, тидым тый, ӱдыр, палет але уке? И. Антонов. Сам секретарь обкома поздравил с победой, тебе, девушка, известно это или нет? Кеч Керенский шке толын ончыжо: мемнан управыштына полный порядок! Я. Ялкайн. Пусть хоть сам Керенский приходит смотреть: в нашей управе полный порядок!
    4. сам; своими силами, без помощи или требования со стороны. Шонымаш шкеак толеш. М. Иванов. Мысль сама приходит. Чон шке коммунар-влак дек шупшеш. «Ончыко». Душа сама тянет к коммунарам.
    5. в знач. сущ. свой; связанный родственными или близкими отношениями, совместной жизнью, деятельностью. – Шкенан-влаклан нигунам удам шонымаш уке, – шыргыжале оза. А. Юзыкайн. – Нашим я никогда плохого не желаю, – улыбнулся хозяин. – Шкенан-влак але тушман салтак тӱ шка? К. Васин. – Наши или группа вражеских солдат?
    6. в сочет. с причастиями: домашними средствами, своими руками; не промышленным способом. Шке куымо кӱ вар шарыш домотканый половик; шке шолтымо арака самогон.
    □ (Мичум) кок пограничник шке ыштыме носилка дене заставыш нумал наҥгайышт. «Ончыко». Два пограничника унесли Мичу на самодельных носилках на заставу.
    7. Г. част. вообще, вообще-то; так-то; в целом; употребляется при противопоставлении чего-л. одного, более существенного и бесспорного, другому, сопутствующему (разг.). Пӹ лжӹ уке ӹ шке, коли юр лиэш? МДЭ. Вообще-то туч нет, неужели будет дождь? Ср. такше, такшым.
    ◊ Шке ак себестоимость; сумма затрат, произведённых предприятием при производстве или приобретении товара. Продукцийын шке акшым шулдештарыме. «Мар. ком.». Понижена себестоимость продукции. Шке аршын (виса) дене висаш (вискалаш) мерять на свой аршин (мерку); судить о ком-л. или о чём-л. только по своим представлениям, согласно только своим требованиям. Тудо чылажымат шке аршынже дене вискала. Й. Ялмарий. Он всех меряет на свой аршин. Шке жапыште в своё время; когда-то, в прошлом, в известный период; когда необходимо (будет), своевременно. Хуторян-влакын колтымо еҥышт волостьыш шке жапыштыже каласен шуктеныт улмаш. Н. Лекайн. Люди, отправленные хуторянами, в своё время успели сообщить в волость. Шке кумыл дене (шке кумылын) добровольно, по собственному желанию. См. кумыл. Шке семын
    1. про себя, не вслух, тихо. – Ынде изишак раш лие! – Петров шке семынже пелештыш. К. Васин. – Теперь стало немножко ясно! – произнёс про себя Петров. 2) про себя; не выражая внешним образом, в душе, в уме. Оксина кува, лӧ заҥше мотор ӱдырым ончен, шке семынже куанен. Н. Лекайн. Тётка Оксина, глядя на похорошевшую красивую девушку, радовалась про себя. 3) самостоятельно, собственными силами, без посторонней помощи. Йоча урокым шке семынже ыштыже. «Ончыко». Пусть ребёнок делает уроки самостоятельно. 4) по-своему, по-особому, своеобразно, на свой лад. Кеч-могай кайыкат шке семынже чоҥештылеш. Калыкмут. Каждая птица по-своему летает. 5) по-своему; по своему желанию, усмотрению. Тыят шке семынет илет, шке пашатым виктарет. М. Шкетан. Ты тоже живёшь по-своему, делаешь своё дело. 6) по-своему, на родном языке. Литвинка-ава марий вургемым чиен коштын, марла мутланен. Южо шомакшым веле шке семынже ойлен. К. Васин. Мать-литвинка носила марийскую одежду, говорила по-марийски. Лишь некоторые слова говорила по-своему. 7) по-себе; по своим силам, возможностям, вкусам; подходящий себе. Тӱ рлӧ вольыклан шке семынже кӱ тӱ чӧ кӱ леш. Калыкмут. Разной скотине нужен пастух по себе. 8) сам собой, сам по себе; невольно, непроизвольно. Агроном ден Олю коклаште йӧ ратымаш нигӧ н тыршымыж деч посна, шке семын ылыжын. Й. Ялмарий. Любовь между агрономом и Олю вспыхнула сама собой, без чьих-то усилий. Шке ӱмбаке налаш
    1. брать (взять) на себя, обязываться (обязаться) делать (сделать) что-л. 2) принимать (принять) на свой счёт; считать (счесть) что-л. относящимся к себе. См. налаш. Шке ӱмбач за свой счёт; относя расход на свои средства, на свой счёт. Кочкаш, чияш, имне пукшаш – шке ӱмбач. МДЭ. Питаться, одеваться, коней кормить – за свой счёт. Шке шонымо семын по своему усмотрению, по своему желанию, вкусу. Мые кертам мо шке шонымо семын вийым кӱ леш-оккӱ ллан шалатен? В. Колумб. Могу ли я по своему усмотрению растратить силы на всякую ерунду? Шке шот(шо) дене
    1. своим чередом, как положено, как следует. Умбакыже сӱ ан шке шотшо дене эртыш. С. Чавайн. Дальше свадьба прошла своим чередом. 2) про себя, не вслух, тихо. Тыге, шке шотшо дене мутланен, Шемеч кува корно дене ошкылеш. С. Чавайн. Так, разговаривая про себя, Шемечиха шагает по дороге. 3) про себя, не выражая внешним образом, в душе, в уме. Пӱ тынь школ, чыла туныктышо мыйым шке шотышт дене вурсат дыр. В. Сапаев. Наверно, вся школа, все учителя в душе ругают меня. 4) самостоятельно, собственными силами, без посторонней помощи. Сакар кудалше мераҥланат логалташ тӱҥале. Тидыжым шке шотшо дене, Левентей кугыза туныктыдегычак келыштарыш. С. Чавайн. Сакар начал попадать и в бегущего зайца. А этому он научился самостоятельно, без уроков дяди Левентея. 5) по-своему, по-особому, своеобразно, на свой лад. Тушто вер-шӧ р шке шотшо дене путырак сылне. Й. Осмин. Там местность по-своему привлекательна. 6) сам собой, сам по себе, самостоятельно, невольно, непроизвольно. Стакан гыч арака дьячок логарыш шке шотшо денак йоген пурыш. С. Чавайн. Водка из стакана сама потекла в глотку дьячка. 7) сам, самостоятельно, независимо от других. Тӱ жем кок шӱ дӧ кумло шымше ий марте марий калык шке шотшо дене илен. С. Чавайн. До
    1. 37 года марийский народ жил независимо. Шке шыркаҥаш самоопыляться; опылять путём переноса пыльцы из пыльников на рыльце того же цветка или других цветков того же растения. Шыдаҥ, шож, пурса, йытын, томат да моло кушкыл шке шыркаҥыт. «Ботаника». Пшеница, ячмень, горох, лён, томат и другие растения самоопыляются. Шке эрык дене добровольно, сам, по доброй воле, по своей воле. Вара нунат колхозыш шке эрыкышт дене пуреныт. В. Косоротов. Потом и они добровольно вступили в колхоз. Шкем кидыш налаш брать (взять) себя в руки; добиваться (добиться) самообладания. См. кид. Шкем шке пушташ покончить с собой, совершить самоубийство. Тиде жапыште Ромашов шкенжым шке пуштмо нерген шонкален. А. Куприн. В это время Ромашов думал о самоубийстве.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шке

  • 15 чон

    1. душа; внутренний психический мир человека, его переживания, настроения, чувства и т. п

    Ӱдыр чоным умылаш понимать девичью душу;

    айдеме чон человеческая душа;

    ава чон душа матери;

    кӱэмалтше чон окаменевшая душа;

    чонышто куан радость на душе.

    Кӱ моклакан чонжо уке, чонжо уке – ойгыжо уке. Муро. У камня нет души, нет души – горя нет.

    Муро чоным паремда, кумылым нӧлталеш. Н. Лекайн. Песня душу лечит, поднимает настроение.

    2. душа; совокупность характерных свойств, черт, присущих личности; характер человека

    Йӱлышӧ чон горячая душа;

    осал чон злая душа.

    Кӧтырем гынат вет слон, пешак поро тудын чон: еҥым огеш тӱкӧ, ок лук шучко йӱкым. М. Казаков. Слон хоть и неуклюж, но добрая душа у него: не трогает людей, страшных звуков не издаёт.

    (Чолпан) шкенжын марий чонжым библиотекыш марла книга-влакым лудаш коштмыжо дене пойдарен илен. «Ончыко» Чолпан обогащал свою марийскую душу посещением библиотеки для чтения марийской литературы.

    3. душа; человек

    (Пайблат) чыла веке савырнен ончале – ик чонат ок кой. М. Казаков. Пайблат осмотрелся кругом – не видно ни души.

    Ты мартен чон шот дене йозакым тӱлымӧ олмеш мланде шот дене кугемден тӱлыкташ кугыжа указым луктын. К. Васин. Взамен уплаты подати по душам царь издал указ платить повышенно по размеру (занимаемой) земли.

    4. душа, жизнь

    Чон дене чеверласаш попрощаться с жизнью.

    Йӧратымаште у чон ылыжеш, колымаш деч ит лӱд, айдеме! А. Бик. В любви зарождается новая жизнь, не бойся смерти, человек!

    Оксина, вӱдыш тӧрштен, шке чонжым пытарынеже. «У вий» Оксина, бросившись в воду, хочет покончить с жизнью.

    5. душа; дух, по религиозным представлениям: бессмертное нематериальное начало в человеке, составляющее сущность его жизни и отличающее его от животных

    Тек чонжо (Санепан) узьмакыште лийже. А. Юзыкайн. Пусть душа у Санепы будет в раю.

    6. дух, душа, психические способности, сознание, мышление

    Ончем-ончемат, тендан капда гына тыште, чонда ала-кунамак университетыште. Я. Ялкайн. Смотрю на вас, у вас только тело здесь, а душа давно в университете.

    Мыйын чонем Элнет сер воктене. М. Рыбаков. Моя душа на берегу Илети.

    7. дух, душа, совесть; внутренняя оценка, внутреннее сознание моральности своих поступков, чувство нравственной ответственности за своё поведение

    Яндар чон дене с чистой совестью.

    Юмо деч лӱд, Акпарс! Юмо сулык деч утарыже, тыге ышташ мемнан чонна ок шӱдӧ. С. Николаев. Побойся бога, Акпарс! Пусть бог спасёт от греха, так поступить нам совесть не позволит.

    (Начи:) Йоҥылыш лийше еҥым каргаш мыйын чон ок савырне. М. Рыбаков. (Начи:) Проклинать человека, совершившего ошибку, мне совесть не позволяет.

    8. в поз. опр. душевный; души, связанный с внутренним духовным миром человека, его психическим состоянием

    Чон моторлык душевная красота;

    чон шижмаш чувства.

    Чон ӧпкем шке дечем кӱшкӧ шынденам. А. Асаев. Я душевную обиду ставил выше себя.

    Кастене уремеш Уляйым вашлиймеке, вуйлатыше чон пудыранчыкым почо. П. Корнилов. Вечером, встретив Уляй на улице, председатель открыл душевную тревогу.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чон

  • 16 пӱтыралаш

    пӱтыралаш
    Г.: пӹтӹрӓлӓш
    -ам
    однокр.
    1. повернуть что-л., сделав оборот вращательным движением

    Рульым пӱтыралаш повернуть руль;

    самовар краным пӱтыралаш повернуть кран самовара;

    лампочкым пӱтыралаш ввернуть лампочку;

    пурлашкыла пӱтыралаш повернуть вправо.

    Кочкаш шичмыж деч ончыч (Вӧдыр) телевизор паҥгам пӱтырале. И. Иванов. Перед тем как сесть есть, Вёдыр повернул переключатель телевизора.

    Оръеҥ кӧршӧкым тыш савыра, туш пӱтыралеш – пареҥге садак тул могырым веле шолеш. В. Осипов. Невеста поворачивает горшок то сюда, то туда повернёт – всё равно картошка кипит только со стороны огня.

    2. включить или выключить что-л., повернув переключатель; привернуть, прикрутить (огонь лампы)

    Газым пӱтыралаш включить газ;

    вӱдым пӱтыралаш включить воду;

    тулым иземден путыралаш привернуть огонь.

    Репродукторым пӱтыральыч – музыка олмеш ала-мо пылышчорам кушкедшаш гай чаргыжаш тӱҥале. Ю. Артамонов. Включили репродуктор – вместо музыки завизжало что-то такое, что сильно резало слух.

    3. позвонить (по телефону), набрать номер (телефона)

    Пашашке пӱтыралаш позвонить на работу;

    сомыл дене пӱтыралаш позвонить по делу.

    Дворецкий телефон деке куржын мийыш, штабыш пӱтырале. Ю. Артамонов. Дворецкий подбежал к телефону, позвонил в штаб.

    4. повернуть (в сторону или в разные стороны – о частях тела), свернуть (шею, голову), пожать (плечами), загнуть (хвост), вильнуть, закрутить, скрутить (кому-л. руки, уши)

    Кидым шенгеке пӱтыралаш закрутить руки назад.

    (Кочам) вес кӱсенже гыч тетрадь ден карандашым луктын пуыш, вара мыскара йӧре пылышем пӱтырале. В. Косоротов. Мой дедушка достал из другого кармана тетрадь с карандашом и отдал мне, затем в шутку подёргал меня за ухо (букв. крутанул мне ухо).

    5. свернуть; сложить, скатать, скрутить трубкой, кольцом, спиралью или загибая внутрь края

    Ковёрым пӱтыралаш скатать ковёр;

    плакатым пӱтыралаш свернуть плакат.

    Состав коклаште кӱртньыгорно пашаеҥ-влак йошкар да тӱрлӧ флажокым, пучла пӱтырал, кыдалешышт сакен коштедат. Н. Лекайн. Между составами ходят железнодорожники с красными и разными флажками, свёрнутыми трубкой.

    6. намотать, навить, накрутить что-л. на что-л.

    Керемым меҥге йыр пӱтыралаш намотать верёвку на столб.

    Пучин сапкеремым торта вуеш иктаж кок пачаш ӱшанлын пӱтырале. В. Косоротов. Пучин раза два крепко намотал вожжи на конец оглобли.

    7. обмотать, обвязать что-л. чем-л.; перевязать, забинтовать (больное место)

    Вуйым шӱргӱштыш дене пӱтыралаш обмотать голову полотенцем;

    ыштырым пӱтыралаш обмотать портянкой;

    сусырым пӱтыралаш перевязать рану.

    (Книган) комыштым лопка ал ленте дене пӱтыралме. П. Корнилов. Книги (букв. корочки книг) были обвязаны широкой красной лентой.

    8. обернуть, завернуть, закутать, укутать кого-что-л. во что-л., чем-л.

    Книгам газетеш пӱтыралаш обернуть книгу в газету.

    Мария Васильевна гармоньым, кугу шовыч дене пӱтыралын, шӧлдырашке кӱзыктен пыштен. В. Чалай. Завернув в большой платок, Мария Васильевна подняла гармонь на полати.

    Икшывыжым тошто ош тувырешыже йытыран пӱтыралеш. М. Евсеева. Своего ребёнка аккуратно закутала в старую белую рубашку.

    9. закрутить, завить, загнуть что-л. (пальцами)

    Урядник кужу нер йымалсе лудо почла кадырген шогышо ӧрышыжым кок могырыш пӱтырале. Н. Лекайн. Урядник загнул в две стороны усы под длинным носом, растущие завитком, как утиный хвост.

    10. закрутить, закружить что-л. (о вихре, ветре)

    Пуракым кӱш пӱтыралаш закрутить пыль вверх.

    Пӧрдшӧ мардеж, шудым пӱтыралын, олык мучко куржыкта. В. Сапаев. Вихрь, закружив сено, гонит по лугу.

    11. разг. прикрутить к чему-л.; привязать, закручивая чем-л.

    Пушеҥге пелен пӱтыралаш прикрутить к дереву.

    (Улазе) поян Кутасов капка воктен имньыжым пӱтырале. Й. Осмин. Возчик привязал свою лошадь у ворот Кутасова.

    12. перен. схватить (о судорожной боли)

    А мӱшкыр пӱтыралеш, коршта. Н. Лекайн. Схватило живот, болит.

    13. перен. сжать, защемить (душу, сердце)

    Шӱм-чоным ойго пӱтыралын. Й. Осмин. Большое горе сжало сердце.

    14. перен. разг. повернуть, свернуть куда-л.; изменить направление движения или ход чего-л.

    Вес велке пӱтыралаш повернуть в другую сторону;

    мутым вес веке пӱтыралаш повернуть разговор, заговорить о чём-л. другом.

    Кӱвар гоч лектын, шолаш пӱтыралыт. Я. Ялкайн. Перейдя мост, поворачивают налево.

    – Тиде пашам умбакыже кузе пӱтыралнет? – бригадный комиссар Струмилёвым колышташ ямдылалтеш. А. Тимофеев. – Как хочешь повернуть это дело в дальнейшем? – бригадный комиссар приготовился слушать Струмилёва.

    15. перен. разг. скрутить; проучить, наказать; заставить кого-л. повиноваться, изменить свои действия

    Його-влакым пӱтыралаш скрутить лодырей;

    иктаж-кӧм закон почеш пӱтыралаш скрутить кого-либо по закону.

    Ончыкшат тыгак вустыкланаш тӱҥалыт гын, районыш каен ойлем, кӧм кӱлеш, тек пӱтыралыт. С. Николаев. Если и впредь будут так упрямиться, поеду в район и расскажу, пусть скрутят, кого надо.

    Мыйын шонымаште, тыгай-влакым жапыштыже пӱтыралаш кӱлеш. А. Волков. По-моему, таких надо скрутить вовремя.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пӱтыралаш

  • 17 шке

    Г.: ӹшке
    мест. опред.
    1. сам; обозначает, что кто-л. лично производит действие или испытывает его

    – Юватылам гын, шке ыште. М. Евсеева. – Если я копошусь, то сделай сам.

    Ме «ял век савырне» манын ойлена, а шке яллан тупынь шогалын улына. М. Шкетан. Мы говорим: «повернись к деревне», а сами встали к деревне спиной.

    2. свой; принадлежащий самому себе; являющийся личным имуществом; собственный

    Шке книга собственная книга.

    (Кондинлан) шопыктарыме шӧрлан шке кӱсен гыч луктын пуашыже логале. «Ончыко» Кондину за испорченное молоко пришлось заплатить из своего кармана.

    Маска шке вынемыштыже патыр. Калыкмут. Медведь силён в своей берлоге.

    3. сам; не кто иной как, именно он; усиливает значение определённых местоимений и существительных, подчёркивая важность, значительность обозначаемых этими словами лиц или предметов

    Обкомын секретарьже шкеак сеҥымаш дене саламлен, тидым тый, ӱдыр, палет але уке? И. Антонов. Сам секретарь обкома поздравил с победой, тебе, девушка, известно это или нет?

    Кеч Керенский шке толын ончыжо: мемнан управыштына полный порядок! Я. Ялкайн. Пусть хоть сам Керенский приходит смотреть: в нашей управе полный порядок!

    4. сам; своими силами, без помощи или требования со стороны

    Шонымаш шкеак толеш. М. Иванов. Мысль сама приходит.

    Чон шке коммунар-влак дек шупшеш. «Ончыко» Душа сама тянет к коммунарам.

    5. в знач. сущ. свой; связанный родственными или близкими отношениями, совместной жизнью, деятельностью

    – Шкенан-влаклан нигунам удам шонымаш уке, – шыргыжале оза. А. Юзыкайн. – Нашим я никогда плохого не желаю, – улыбнулся хозяин.

    – Шкенан-влак але тушман салтак тӱшка? К. Васин. – Наши или группа вражеских солдат?

    6. в сочет. с причастиями: домашними средствами, своими руками; не промышленным способом

    Шке куымо кӱвар шарыш домотканый половик;

    (Мичум) кок пограничник шке ыштыме носилка дене заставыш нумал наҥгайышт. «Ончыко» Два пограничника унесли Мичу на самодельных носилках на заставу.

    7. Г.
    част. вообще, вообще-то; так-то; в целом; употребляется при противопоставлении чего-л. одного, более существенного и бесспорного, другому, сопутствующему (разг.)

    Пӹлжӹ уке ӹшке, коли юр лиэш? МДЭ. Вообще-то туч нет, неужели будет дождь?

    Сравни с:

    такше, такшым

    Идиоматические выражения:

    – шке шот(шо) дене

    Марийско-русский словарь > шке

  • 18 луктедаш

    -ем многокр.
    1. выносить (на руках), выводить (под руку, за руку, поводком и т. д.). Вӱта гыч вольыкым луктедаш выводить скотину из хлева.
    □ Пӧрт гыч ӱзгар-влакым луктедат. Из дома выносят вещи. Авыраш толшо еҥ-влак нуным тушеч кучен луктеденыт. Й. Кырля. Пришедшие арестовать люди выводили их оттуда.
    2. вытаскивать, вынимать, доставать (много предметов). Мешак гыч луктедаш вытаскивать из мешка; кӱсенла гыч луктедаш доставать из карманов.
    □ Вургемым чемодан гыч луктеда. В. Чалай. Достаёт одежду из чемодана. Шереҥге орышо гай кочкеш, луктеден гына шукто. М. Шкетан. Сорожка берёт, как сумасшедшая, успевай только вытаскивать.
    3. выпускать, выгонять, освобождать. Тӱжвак луктедаш выпускать на волю; тюрьма гыч луктедаш освобождать из тюрьмы.
    □ Петырыме-влакым изин-изин луктедаш тӱҥальыч. Задержанных потихокьку стали выггускать.
    4. издавать (звук), испускать (запах). Пушым луктедаш испускать запахи.
    □ Сад покшелне оҥа дене вакшме площадкыште йол йӱкыштым луктеден, ӱдыр-каче-шамыч танцеватлат. И. Васильев. На дощатой площадке посреди сада, издавая звуки шарканья, танцует молодёжь.5. выставлять, выкладывать, понаставлять (угощение на стол, скатерть и т. д.). (Ӱдыр) сумка гыч кочкышым луктедаш тӱҥале. Ю. Артамонов. Девушка стала вытаскивать из сумки угощения. Авам --- соктам, туарам монь луктедыш. В. Косоротов. Мама понаставила сокту, творожники и многое друше.
    6. выставлять, повыставлять, вынимать вставленное; отдирать. Окна-влакым луктеден коденыт повыставляли окна; кӱвар оҥам луктеденыт поотдирали половые доски.
    7. добывать, извлекать (из недр земли), получать что-л. из чего-то. Кӱм луктедаш колтеныт отправили добывать камень.
    □ Тудо эре оксам луктеден коштеш. Он всё ездит и добывает деньги.
    8. вытаскивать, извлекать из земли. Миным луктедаш извлекать мины; вожым луктедаш извлекать корни.
    □ Рокеш уралтше-влакым салтак-влак кок кече луктеденыт. Два дня вытаскивали солдаты засыпанных землей.
    9. вытаскивать, повытаскивать что-л. застрявшее. Трактор чыла машинам луктеден пуыш. Трактор повытащил всё машины.
    10. вывозить, возить много раз. Тиде лаштык мланде гыч --- шуко киндым налаш манын --- терысым луктеден. М. Иванов. Чтобы с этого клочка земли получить много хлеба, он вывозил навоз.
    11. исключать, выгонять (с работы, из партии, из школы и т. д.). Кече еда оза лу да шӱдӧ дене пашазым завод гыч луктеден. Н. Лекайн. Ежедневно хозяин выгонял с завода десятки и сотни рабочих.
    12. выпускать, издавать, публиковать. (Ленин) пашазе-влакын революционный сознанийыштым кугемдыше листовко-влакым луктеден. «Мар. ком.». Ленин выпускал листовки, повышающие революционное сознание рабочих.
    13. выносить, издавать (приказ, закон, решение и т. д.). Князь --- чыла шотыштат оза улмаш: тудо приказым луктеден, судитлен. «Ончыко». Князь был хозяином во всех отношениях: он издавал приказы, судил.
    14. заводить разговор, начинать, выводить (песню, мелодию и т. д.). Мийымыж еда тиде-тудо уке нерген мутым луктеден. П. Корнилов. Каждый раз, когда он приезжал, заводил разговор о нехватке то одного, то другого.
    15. выносить (на рынок, выставку, продажу и т. д.). Ужалаш луктедат выносят на продажу; конкурсыш луктедат выносят на конкурс; ӱчашымашыш луктедат выносят на спор.
    □ Ужгам чӱчкыдынак пазарыш ужалаш луктедат. Часто шубы выносят продавать на базар.
    16. выводить, превращать в кого-л. Орадыш луктедаш оставлять в дураках; айдемыш луктедаш превращать в людей.
    □ Нунак шочшыштым офицерыш луктеденыт, кугу школышто туныктеныт. Д. Орай. Они же выводили своих детей в офицеры, учили в высшей школе.
    17. выпускать, распускать, дать ростки. Лышташ нержым луктеден листья начинают распускаться.
    □ Озым вуйжым луктедаш тӱҥалын. «Мар. ком». Озимь начала давать ростки.
    18. снимать, поснимать (колесо, части и т. д.). Машина-влакын ораваштым луктеден каеныт. У машин поснимали колеса.
    19. выводить, производить на свет детёнышей (о птицах). Чыве-влак игым луктедаш тӱҥалыныт. Курицы начали выводить цыплят.
    20. выводить сорта растений, породы животных. Учёный-влак тӱрлӧ урлык вольыкым луктедат. Учёные выводят разные породы животных.
    21. вызволять, помогать выходить из трудных положений. Тудо мыйым шуко гана тӱрлӧ азапла гыч луктеден. Он меня много раз вызволял из всевозможных бед.
    // Луктеден кышкаш выбрасывать, выкидывать, вызывать. Пареҥге шудым ик вере да вес вере луктеден кышкыме. К. Смирнов. Картофельная ботва вырвана то в одном, то в другом месте. Луктеден налаш снимать, поснимать. (Наташа) --- хорунжийын кобур гычше йыштак маузерым луктын, патронжым чыла луктеден нале. «Мар. ӱдыр». Наташа, незаметно вытащив у хорунжего маузер из кобуры, поснимала все патроны. Луктеден опташ выложить (много предметов). Сондык гыч чыла книгам луктеден оптыш. «Ончыко». Он выложил из сундука все книги. Луктеден шындаш выставить (много предметов). Чучеш, пеледыш кӧршӧк-влакшым пӱртӱс шке луктеден шынден. В. Колумб. Кажется, природа сама выставила свои цветочные горшочки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > луктедаш

  • 19 погаш

    -ем
    1. собирать, собрать; сосредоточить в одном месте (многое, многих). Мурым погаш собирать песни; калыкым погаш собрать народ.
    □ Яндышев тудо кастенак Эреҥер марий-влакым поген, кӱсото нерген мутланен. М. Шкетан. В тот же вечер, собрав жителей деревни Эреҥер, Яндышев беседовал о мольбище. Тыге сведенийым погымеке, Зуев ден Евсей коча операцийлан ямдылалтыт. Н. Лекайн. Собрав сведения, Зуев и дед Евсей готовятся к операции. Ср. чумыраш.
    2. собирать, собрать; набирать (набрать) в каком-л. количестве, подбирая с земли или срывая. Оргажым погаш собирать хворост; эмлык шудым погаш собирать лекарственные травы; снегым погаш собирать землянику.
    □ Чодыраш эҥыж погаш мийышна. А. Филиппов. Мы ходили в лес собирать малину. Олыкышто пеледышым погеныт, щинчаланшудым, полдыраным кочкыныт. В. Иванов. На лугах собирали цветы, ели щавель, борщевик.
    3. собирать, собрать; получить в каком-л. количестве, взыскивая, взимая и т. п. у разных лиц. Налогым погаш собирать налог; взносым погаш собирать взносы; подписьым погаш собирать подписи.
    □ Шке кумылын (киндым) пуымым вучаш огеш лий, виеш погаш логалеш. М.-Азмекей. Добровольной сдачи хлеба не приходится ждать, придётся взимать насильно. Исправник имнешке ден йолешке стражник-влакым налеш, становой-влак дене пырля йозак погаш кая. Я. Ялкайн. Исправник берет пеших и конных стражников и вместе со становым отправляется собирать ясак.
    4. собирать, собрать; копить, накапливать, накопить; скапливать, скопить что-л. Тошто оксам погаш собирать старинные деньги; маркым погаш собирать марки; коям погаш накопить жир.
    □ Оксам поген ситарем гын, иктаж-семын ужаш мием. С. Чавайн. Если накоплю денег, я как-нибудь приеду повидаться. Йыван имне налаш ситыше оксам поген ыш шукто. Н. Лекайн. На покупку лошади Йыван не успел накопить денег.
    5. собирать, собрать; соединив, скрепив отдельные части, получить что-л. целое. Ӱдымӧ мишиным погаш собрать сеялку; радиоприёмникым погаш собрать радиоприёмник.
    □ Кажне пашазе шке сомылжым пала, электробритвым шинчам кумен поген кертеш. Ю. Артамонов. Каждый рабочий знает своё дело, с закрытыми глазами может собрать электробритву. – Молан, манеш, машинатым от пого? – Винте йомын, апшатыш наҥгаяш верештеш, манам. М. Шкетан. – Почему, говорит, машину не собираешь? – Винт потерялся, говорю, придётся везти в кузницу.
    6. собирать, собрать; снимать, снять; убирать (убрать) урожай с полей, садов и т. п. Комбайн дене погаш убирать комбайном; паренгым погаш собирать картофель; олмам погаш собирать яблоки; йытыным погаш убирать лён.
    □ – Шурно погаш ямдылалташ кӱлеш. «Ончыко» – Нужно готовиться убирать урожай. Еҥудымӧ годым ӱденыт, погымо годым погеныт, жапыштыже пашам ыштеныт. Я. Элексейн. Когда люди сеяли, и они сеяли, при уборке убирали, вовремя выполняли все работы.
    7. собирать, собрать; накрывать (накрыть) стол; подать на стол. Ӱстелым погаш накрыть стол.
    □ Самовар шуо. Зинаида Васильевна ӱстембаке погаш тӱҥале. С. Чавайн. Вскипел самовар. Зинаида Васильевна стала собирать на стол. Кастене авам, паша гыч пӧртылын, кочкаш погыш. «Ончыко». Вечером, возвратившись с работы, моя мама собрала ужин.
    8. набирать, набрать; принимать, принять; вербовать, завербовать кого-л. куда-л. Олаш ургызылан тунемаш погат, маныт. М. Иванов. Говорят, в город набирают учиться на портного. Фермыште ышташ самырык ӱдыр-влакым погена. «Ончыко». Для работы на ферме мы набираем молодых девушек.
    9. набирать, набрать; составлять (составить) из каких-л знаков, цифр какой-л. сигнал. (Тамара) телефон деке миен, номерым пога. А. Волков. Тамара, подойдя к телефону, набирает номер.
    10. типогр. набирать, набрать; составлять (составить) из типографских литер какой-л. текст. Лудшо еҥлан вигак койжо манын, тудым (статьям) шем ифифт дене погымо. М. Иванов. Чтобы читателю сразу попалось на глаза, статью набрали жирным шрифтом.
    11. перен. набирать, набрать; постепенно увеличивая, достичь нужной степени чего-л. Скоростьым погаш набрать скорость; кӱкшытым погаш набрать высоту.
    □ (Поезд) кайымыж семын, парым поген, виянрак кудалеш. К. Березин. Поезд, по мере движения набирая пар, мчится быстрее.
    12. перен. набирать, набрать; постепенно накопить (силы, опыт). Телым тушман, мемнам лаштыртен, ончыко каяш шонен, шуко вийым поген. В. Иванов. Зимой враг, рассчитывая растоптать нас и двинуться вперёд, набрал много сил. Кӱтӱчӧ кертмыж семын марий-влаклан полшен, нуным лыпландарен, шучко дене кредалаш вийым поген. Ю. Артамонов. Пастух по мере сил своих помогал марийцам, успокаивал их, набирал силу для борьбы со страшилищем.
    // Поген каяш увезти, увозить; унести, уносить; увести, уводить кого-что-л. Паданай кугыза шошым, шыжым рвезе-влакым поген кая, сад шындаш туныкта. Д. Орай. Весной, осенью старик Паданай уводит ребят и учит сажать деревья. Шурнылан акым шке ыштен, пел акеш монь поген каят. А. Эрыкан. Сами устанавливая цену на зерно, увозят за полцены. Поген кондаш принести, привезти, привести кого-что-л. – Йӧра, ешетым поген кондо. О. Тыныш. – Хорошо, приведи свою семью. Поген кошташ собирать кого-что-л. Курманайыште Чопай Кавриат тыгай подпискым поген коштын. М. Шкетан. В Курманае Чопай Каври собирал такие подписки. Поген лукташ вывезти, вынести, вывести, отобрать кого-что-л. Таче немыч командований колышо кап-влакым погаш калыкым поген луктын. А. Бик. Сегодня немецкое командование вывело народ собирать тела убитых. Кок шӱдо наре винтовкым поген лукна. М.-Азмекей. Мы вынесли около двухсот винтовок. Поген налаш
    1. отобрать, забрать, отнять что-л. у кого-л. Теве ик осалрак йоча ош бантикан ӱдыр деч изи кольмым поген нале да умбакыла чымалте. Г. Чемеков. Вот один скверный мальчишка отобрал лопаточку у девочки с белым бантом и помчался в сторону. 2) убрать, собрать что-л. с полей и т. п. Жапыште поген налына – кинде вольыкланат, государствыланат, трудоденьлан пайлашат ситышаш. П. Корнилов. Вовремя уберём – хлеба должно хватить и для скотины, и государству, и для распределения на трудодни. 3) захватить что-л. у кого-л. Немыч – немычак. Теве ужат, пел Европым шке кидышкыже поген налын. Б. Данилов. Немец есть немец. Вот видишь, пол-Европы захватил в свои руки. 4) арестовать, взять, схватить кого-л. Эчан урядникым пуштын да тудым поген налыныт. Н. Лекайн. Эчан убил урядника и его схватили. Поген наҥгаяш
    1. увести, унести; взять, забрать кого-что-л. с собой. Темит Емеля арака дене милиций кидыш верештын. Аракажым веле огыл, аппаратшымат поген наҥгаеныт. М. Шкетан. Темит Емеля с самогоном попался в руки милиции. У него забрали не только самогон, но и аппарат. 2) арестовать, забрать в тюрьму. Адакшым кажне ялла гыч хутор ваштареш чот шогышо-влакым чылаштымат поген наҥгайыме. Н. Лекайн. К тому же из каждой деревни ярых противников хутора всех арестовали. Поген опташ
    1. складывать, сложить; укладывать, уложить; поместить во что-л. для хранения или перевозки. – Ончыч тый кудаш, шке ӱзгаретым поген опто, кеметым муш. П. Корнилов. – Сначала ты раздевайся, сложи свои инструменты, вымой свои сапоги. 2) похоронить; собрать в последний путь, обрядив, положив в гроб. Ачат колымыж годым ӧпкелыш. – Кок эргым ончышым, пукшышым, – мыйым поген опташ иктыжат ыш йӧрӧ, – мане. Д. Орай. Твой отец жаловался при смерти. – Воспитал, выкормил двух сыновей, а похоронить ни один не соизволил, – сказал он. Поген пурташ загнать, занести кого-что-л. Театр мучко йыҥгыртатыше пытартыш звонок калыкым концертыш поген пуртыш. В. Юксерн. Зазвеневший по всему театру последний звонок загнал людей на концерт. Поген пышташ
    1. сложить, уложить, убрать; поместить во что-л. Лейтенант чыла кагазым полевой сумкаш поген пышта. А. Эрыкан. Все бумаги лейтенант складывает в полевую сумку. 2) похоронить кого-л. Ушнымышт деч вара кум ий гыч шоҥго аваштым поген пыштеныт. В. Исенеков. Через три года после свадьбы они похоронили свою старую мать. Поген чыкаш
    1. сложить, убрать, засунуть что-л. куда-л. Кӱсеныш поген чыкаш засунуть в карман. 2) запрятать, заключить в тюрьму. – А паледа, бунтовщик-влакым ме каторгыш колтылына. Але казаматыш поген чыкена! – кидшым лӱдыктыл рӱзен, Жестов умылтара. В. Юксерн. – А вы знаете, бунтовщиков мы отправляем на каторгу. Или запрячем в каземат! – угрожающе размахивая руками, объясняет Жестов. Поген шӱшкаш сложить, убрать, засунуть, запрятать что-л. куда-л. (небрежно). Ямет кагаз тӱшкажым ӱстел ӱмбачше ӱстелышкыже поген шӱшкӧ. Д. Орай. Всю кипу бумаг Яметов со стола убрал в стол. Поген шындаш
    1. собрать что-л. Ӱстембаке поген шындаш собрать на стол; койкым поген шындаш собрать (заправить) койку; ӱдымӧ машинам поген шындаш собрать сеялку. 2) собрать, сосредоточить на одном месте. Тыгай годым Марфа Васильевна йоча-влакым шке йырже поген шында. Б. Данилов. В таких случаях Марфа Васильевна собирает детей возле себя. 3) заключить, посадить в тюрьму. Но уездный земствыште нуным торжан вашлийыныт да казаматыш поген шынденыт. Н. Лекайн. Но в уездном земстве их встретили недружелюбно и посадили в каземат.
    ◊ Кап-кылым (капым) погаш возмужать, стать взрослым, подрасти. Мый тыште погенам кап-кылым, Уш-акылым вийдаренам. М. Якимов. Здесь я вырос, развил свой ум. Уш-акылым погаш набираться (набраться) ума, разума; стать умным, поумнеть. – Микал чӱчӱч семынак уш-акылым погаш тӧчӧ. Тунем лектат гын, шканетак куштылго лиеш. Г. Пирогов. – Ты старайся набраться ума. как твой дядя Микал. Если выучишься, тебе же будет легче. Ешым погаш обзаводиться (обзавестись) семьёй. Сурт-печым погаш обзаводиться (обзавестись) хозяйством.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > погаш

  • 20 пӱтыралаш

    Г. пӹтӹрӓ́лӓш -ам однокр.
    1. повернуть что-л., сделав оборот вращательным движением. Рульым пӱтыралаш повернуть руль; самовар краным пӱтыралаш повернуть кран самовара; лампочкым пӱтыралаш ввернуть лампочку; пурлашкыла пӱтыралаш повернуть вправо.
    □ Кочкаш шичмыж деч ончыч (Вӧдыр) телевизор паҥгам пӱтырале. И. Иванов. Перед тем как сесть есть, Вёдыр повернул переключатель телевизора. Оръеҥкӧршӧкым тыш савыра, туш пӱтыралеш – пареҥге садак тул могырым веле шолеш. В. Осипов. Невеста поворачивает горшок то сюда, то туда повернёт – всё равно картошка кипит только со стороны огня.
    2. включить или выключить что-л., повернув переключатель; привернуть, прикрутить (огонь лампы). Газым пӱтыралаш включить газ; вӱдым пӱтыралаш включить воду; тулым иземден путыралаш привернуть огонь.
    □ Репродукторым пӱтыральыч – музыка олмеш ала-мо пылышчорам кушкедшаш гай чаргыжаш тӱҥале. Ю. Артамонов. Включили репродуктор – вместо музыки завизжало что-то такое, что сильно резало слух.
    3. позвонить (по телефону), набрать номер (телефона). Пашашке пӱтыралаш позвонить на работу; сомыл дене пӱтыралаш позвонить по делу.
    □ Дворецкий телефон деке куржын мийыш, штабыш пӱтырале. Ю. Артамонов. Дворецкий подбежал к телефону, позвонил в штаб.
    4. повернуть (в сторону или в разные стороны – о частях тела), свернуть (шею, голову), пожать (плечами), загнуть (хвост), вильнуть, закрутить, скрутить (кому-л. руки, уши). Кидым шенгеке пӱтыралаш закрутить руки назад.
    □ (Кочам) вес кӱсенже гыч тетрадь ден карандашым луктын пуыш, вара мыскара йӧре пылышем пӱтырале. В. Косоротов. Мой дедушка достал из другого кармана тетрадь с карандашом и отдал мне, затем в шутку подёргал меня за ухо (букв. крутанул мне ухо).
    5. свернуть; сложить, скатать, скрутить трубкой, кольцом, спиралью или загибая внутрь края. Ковёрым пӱтыралаш скатать ковёр; плакатым пӱтыралаш свернуть плакат.
    □ Состав коклаште кӱртньыгорно пашаеҥ-влак йошкар да тӱрлӧ флажокым, пучла пӱтырал, кыдалешышт сакен коштедат. Н. Лекайн. Между составами ходят железнодорожники с красными и разными флажками, свёрнутыми трубкой.
    6. намотать, навить, накрутить что-л. на что-л. Керемым меҥге йыр пӱтыралаш намотать верёвку на столб.
    □ Пучин --- сапкеремым торта вуеш иктаж кок пачаш ӱшанлын пӱтырале. В. Косоротов. Пучин раза два крепко намотал вожжи на конец оглобли.
    7. обмотать, обвязать что-л. чем-л.; перевязать, забинтовать (больное место). Вуйым шӱргӱштыш дене пӱтыралаш обмотать голову полотенцем; ыштырым пӱтыралаш обмотать портянкой; сусырым пӱтыралаш перевязать рану.
    □ (Книган) комыштым лопка ал ленте дене пӱтыралме. П. Корнилов. Книги (букв. корочки книг) были обвязаны широкой красной лентой.
    8. обернуть, завернуть, закутать, укутать кого-что-л. во что-л., чем-л. Книгам газетеш пӱтыралаш обернуть книгу в газету.
    □ Мария Васильевна гармоньым, кугу шовыч дене пӱтыралын, шӧлдырашке кӱзыктен пыштен. В. Чалай. Завернув в большой платок, Мария Васильевна подняла гармонь на полати. Икшывыжым тошто ош тувырешыже йытыран пӱтыралеш. М. Евсеева. Своего ребёнка аккуратно закутала в старую белую рубашку.
    9. закрутить, завить, загнуть что-л. (пальцами). Урядник кужу нер йымалсе лудо почла кадырген шогышо ӧрышыжым кок могырыш пӱтырале. Н. Лекайн. Урядник загнул в две стороны усы под длинным носом, растущие завитком, как утиный хвост.
    10. закрутить, закружить что-л. (о вихре, ветре). Пуракым кӱш пӱтыралаш закрутить пыль вверх.
    □ Пӧрдшӧ мардеж, шудым пӱтыралын, олык мучко куржыкта. В. Сапаев. Вихрь, закружив сено, гонит по лугу.
    11. разг. прикрутить к чему-л.; привязать, закручивая чем-л. Пушеҥге пелен пӱтыралаш прикрутить к дереву.
    □ (Улазе) поян Кутасов капка воктен имньыжым пӱтырале. Й. Осмин. Возчик привязал свою лошадь у ворот Кутасова.
    12. перен. схватить (о судорожной боли). А мӱшкыр пӱтыралеш, коршта. Н Лекайн. Схватило живот, болит.
    13. перен. сжать, защемить (душу, сердце). Шӱм-чоным ойго пӱтыралын. Й. Осмин. Большое горе сжало сердце.
    14. перен. разг. повернуть, свернуть куда-л.; изменить направление движения или ход чего-л. Вес велке пӱтыралаш повернуть в другую сторону; мутым вес веке пӱтыралаш повернуть разговор, заговорить о чём-л. другом.
    □ Кӱвар гоч лектын, шолаш пӱтыралыт. Я. Ялкайн. Перейдя мост, поворачивают налево. – Тиде пашам умбакыже кузе пӱтыралнет? – бригадный комиссар --- Струмилевым колышташ ямдылалтеш. А. Тимофеев. – Как хочешь повернуть это дело в дальнейшем? – бригадный комиссар приготовился слушать Струмилева.
    15. перен. разг. скрутить; проучить, наказать; заставить кого-л. повиноваться, изменить свои действия. Його-влакым пӱтыралаш скрутить лодырей; иктаж-кӧм закон почеш пӱтыралаш скрутить кого-либо по закону.
    □ Ончыкшат тыгак вустыкланаш тӱҥалыт гын, районыш каен ойлем, кӧм кӱлеш, тек пӱтыралыт. С. Николаев. Если и впредь будут так упрямиться, поеду в район и расскажу, пусть скрутят, кого надо. Мыйын шонымаште, тыгай-влакым жапыштыже пӱтыралаш кӱлеш. А. Волков. По-моему, таких надо скрутить вовремя.
    // Пӱтырал(ын) колташ
    1. повернуть что-л. (вращательным движением). Молан вӱдшым чаманет? Краным пӱтырал колтышыч, ужат, мыняр кӱлеш, тунар толеш. Ю. Артамонов. Почему воду жалеешь? Повернёшь кран, видишь, пойдёт столько, сколько надо. 2) повернуть (в сторону или в разные стороны – о частях тела), свернуть (шею, голову), пожать (плечами), вильнуть, махнуть (хвостом), закрутить, скрутить (кому-л. руки), надрать (за уши). Пеш огеш колышт гын, пылыш воктен пӱтырал колто, тудым мом ончет. О. Шабдар. Если не слушается, надери ему уши, что на него смотришь. 3) закрутить, загнуть что-л. (пальцами, вокруг пальцев), Тиде пӧрьеҥет вужга ӧрышыжым пӱтырал колтыш да «докладшым» тӱҥале. Г. Чемеков. Этот мужчина загнул свои пушистые усы и начал «доклад». 4) закрутить, закружить что-л. (о вихре, ветре). Пасушто шинчам почаш ок лий, мардеж лумым пӱтырал-пӱтырал колта. На поле не открыть глаз, метель иногда так закрутит снег. 5) схватить (о судорожной боли). Мӱшкыр торешныже нимат уке, туге гынат, ала-можо корштыктара, пӱтырал-пӱтырал колта. «Мут. орл.». В желудке ничего нет, но отчего-то больно становится, временами схватывает живот. 6) сжать, защемить (о тяжёлом душевном состоянии). (Тайра) кузе Вачайым ужылалтыш, туге чеверген кайыш, шӱмжӧ пӱтырал колтыш. Д. Орай. Как только Тайра увидела Вачая, она покраснела, у неё сжалось сердце. Пӱтырал(ын) кучаш ухватить, схватить кого-л. за что-л. Толшо еҥым пӱтырал кучышт да омсам почын шӱкал колтышт. А. Юзыкайн. Они схватили пришедшего и, открыв дверь, вытолкнули. Пӱтырал(ын) налаш
    1. скрутить, наказать, проучить кого-л. Ме йодына: нуным кучен наҥгайыше паразит тӱшкам кызытак пӱтырал налаш! В. Юксерн. Мы требуем: сейчас же скрутить тех паразитов, кто задержал и увёл их. 2) слизнуть (загнув язык). А ушкал тидым вучен гына шоген, тудо кужу йылмыж дене пӱтырал налынат, книгам тунамак нелын колтен. Н. Лекайн. Корова только этого и ждала, она своим длинным языком слизнула книгу и проглотила её. Пӱтырал(ын) пуаш скрутить, наказать кого-л. Жапыште от шукто гын, пӱтыралынат пуат. Кугун йодын огыт шого. Д. Орай. Если не сделаешь вовремя, то и скрутят. Много не спросят. Пӱтырал(ын) пышташ
    1. свернуть, скатать (трубкой, кольцом, спиралью). Терлаште яра мешакым сайын пӱтырал пыштыме. Н. Лекайн. На санях хорошо свёрнуты пустые мешки. 2) обернуть, завернуть, закутать, укутать кого-что-л. во что-л., чем-л. Теве багажникыште (тошто фуфайкеш пӱтырал пыштенам) баян кия. М. Рыбаков. Вот в багажнике лежит баян, я его завернул в старую фуфайку. 3) свалить кого-что-л. (о ветре и т. д.). Тыге кеҥеж шокшо кечын кенета тарваныше пӧрдшӧ мардеж --- иле пушеҥгым вожге пӱтырал пышта. О. Шабдар. Так вихрь, внезапно поднимающийся в летний знойный день, свалит живое дерево вместе с корнем. 4) разг. скрутить, свалить, одолеть кого-л. (о болезни, смерти). Ситартышыжлан яллаште тиф чер шарлен кайыш: кугыеҥ-влакымак пӱтырал-пӱтырал пышта. М.-Азмекей. К тому же в деревнях распространился тиф, валит и взрослых. Пӱтырал(ын) шындаш
    1. закрутить; скрутить, вывернуть. Тиде жапыште Петр кенета Самогоновым йӧрыктен шуа да кидшым шеҥгек пӱтырал шында. «Род. верч». В этот миг Пётр вдруг сваливает Самогонова и закручивает ему руки назад. 2) закрутить, скрутить, свить. Пырня орам куртньывоштыр дене пӱтырал шындыме. Куча брёвен закручена проволокой. 3) привинтить, привернуть к чему-л.; привязать, прикрутить, прикрепить к чему-л. (обмотав, завязав чем-л.). Тореш пыштыме пырняш стереотрубам пӱтырал шындыме. Е. Янгильдин. К бревну, положенному поперёк, прикреплена стереотруба. 4) свернуть (трубкой, кольцом, загибая края и т. д.). (Ватыже) эн ондак пӱтырал шындыме шке куымо ош вынер ӱстембалшовычшым пел ӱстембал кумдык шарал шында да пел кышыл мелна терке почылт шинчеш. Д. Орай. Сначала его жена развернула на половину стола свернутый самотканый белый столешник из холста и тут раскрылась тарелка со стопкой блинов. 5) намотать, накрутить (нитку и т. д. на что-л.). Миша нунын йӱкым кольо, но кандырам тугак чот куча, кид йыр веле пӱтырал шынден. Б. Данилов. Миша слышал их голос, но держал верёвку так же крепко, лишь на руку намотал. 6) обмотать, обвязать что-л. чем-л.; перевязать, забинтовать (больное место). Парням пӱчкын колтет гын, кувавай толеш да шӱвалеш, вара, рокым шавалтен, лапчыкым пӱтырал шында. М. Казаков. Если порежешь палец, приходит бабушка и заговорит, затем, посыпав землёй, обмотает тряпкой. 7) схватить (о боли, болезни). Ала-мо мӱшкыржым пӱтырал шындышат, йӧршын вийже пытыш (Сулийын). А. Юзыкайн. Что-то схватило живот, и у Сулий совсем не стало силы.
    ◊ Нерым пӱтыралаш драть нос, ударить в нос (о сильном раздражении от какого-л. запаха). Тиде жапыште тудын (бригадирын) нержым арака ӱпш йыгыжгын пӱтырале. В. Исенеков. В это время противно ударил в нос бригадира запах вина. Почым пӱтыралаш укротить, проучить; сделать покорным кого-л. – А ме тыгай рывыж-влакын почыштым пӱтыралына. Сита, нунын жапышт эртен. «Ончыко». – А мы проучим таких лис. Хватит, их время прошло. Шӱйым пӱтыралаш прост. свернуть шею кому-л.; наказать или убить кого-л. – Маюкшо кушто? Шӱйжым пӱтыралам! М. Шкетан. – А где Маюк? Шею я ей сверну!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱтыралаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»